La Convention impose des obligations juridiques aux États signataires en ce qui concerne les personnes déplacées à l'intérieur de leurs territoires respectifs. | UN | وتفرض الاتفاقية التزامات قانونية على الدول الموقعة عليها فيما يتعلق بالمشردين داخليا في أراضي كل منها. |
Les États ont également la responsabilité d'assurer le contrôle de leurs frontières et de fixer un nombre précis de points d'entrée des armes et des munitions sur leurs territoires respectifs. | UN | كما تتحمل الدول مسؤولية مراقبة ووضع عدد محدّد من مداخل الأسلحة والذخائر إلى أراضي كل منها. |
La Conférence lance également un appel aux gouvernements des pays de l'Union du fleuve Mano afin qu'ils prennent toutes les mesures individuelles et collectives adéquates interdisant les agissements des groupes armés rebelles à partir de leurs territoires respectifs. | UN | وناشدت السلطة أيضا حكومات دول اتحاد نهر مانو اتخاذ تدابير فردية وجماعية لوقف أنشطة جماعات التمرد المسلحة التي تعمل في أراضي كل منها. |
Nous rappelons l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui stipule qu'aucune clause du traité ne porte atteinte au droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs. | UN | ونذكر بالمادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تنص على أن لا شيء في تلك المعاهدة يمس بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية بغرض ضمان عدم وجود أسلحة نووية على أراضي كل منها. |
Il a, en outre, engagé tous les États frontaliers de la République démocratique du Congo à faire obstacle à toute forme de soutien à l'exploitation illégale des ressources naturelles congolaises, en empêchant en particulier le mouvement de ces ressources sur leurs territoires respectifs. | UN | وكذلك حث المجلس جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تحول دون تقديم الدعم، أيا كان شكله، لعملية الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الكونغولية، وبخاصة عن طريق منع تدفق هذه الموارد عبر أراضي كل منها. |
L'Espagne est également prête à déployer les efforts nécessaires pour aider les États parties au Traité de Pelindaba à acquérir une capacité suffisante pour mettre en œuvre de manière appropriée et efficace le Traité sur leurs territoires respectifs. | UN | كما أن إسبانيا مستعدة لبذل الجهود لمساعدة الدول الأطراف في معاهدة بليندابا في الحصول على القدرة الكافية على تنفيذ المعاهدة في أراضي كل منها بالشكل السليم والفعال. |
1. Les Parties contractantes présenteront à l'Organisme et à l'Agence internationale de l'énergie atomique, aux fins d'information, des rapports semestriels attestant qu'aucune activité interdite par les dispositions du présent Traité n'a eu lieu sur leurs territoires respectifs. | UN | ١ - تقدم اﻷطراف المتعاقدة الى الوكالة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، للعلم، تقارير نصف سنوية تؤكد عدم وجود أي نشاط تحظره أحكام هذه المعاهدة في أراضي كل منها. |
La République démocratique du Congo a lancé un appel à l'ONU pour maintenir son assistance aux États concernés dans la gestion des réfugiés et des déplacés se trouvant sur leurs territoires respectifs. | UN | 65 - ووجهت جمهورية الكونغو الديمقراطية دعوة إلى الأمم المتحدة لكي تواصل مساعدة الدول المعنية على إدارة شؤون اللاجئين والمشردين داخليا الموجودين في أراضي كل منها. |
- De veiller à ce que tous les aéroports et aérodromes civils ou militaires sur leurs territoires respectifs ne soient pas employés à des fins incompatibles avec les mesures imposées à l'article 1 ci-dessus; | UN | - ولضمان عدم استخدام أي من المطارات أو المدارج المدنية والعسكرية الموجودة في أراضي كل منها لغرض يتنافى مع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛ |
- De veiller à ce que tous les aéroports et aérodromes civils ou militaires sur leurs territoires respectifs ne soient pas employés à des fins incompatibles avec les mesures imposées à l'article 1 ci-dessus; > > . | UN | " ولضمان عدم استخدام أي من المطارات أو المدارج المدنية والعسكرية الموجودة في أراضي كل منها لغرض يتنافى مع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه " ؛ |
- De veiller à ce que tous les aéroports et aérodromes civils ou militaires sur leurs territoires respectifs ne soient pas employés à des fins incompatibles avec les mesures imposées à l'article 1 ci-dessus; | UN | - ولضمان عدم استخدام أي من المطارات أو المدارج المدنية والعسكرية الموجودة في أراضي كل منها لغرض يتنافى مع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛ |
k) Recueillir, analyser et diffuser des statistiques ventilées par sexe sur les apatrides dans leurs territoires respectifs; | UN | (ك) جمع إحصاءات مُصنَّفة على أساس نوع الجنس عن الأشخاص عديمي الجنسية داخل أراضي كل منها وتحليل تلك الإحصاءات وإتاحتها؛ |
c) De veiller à ce qu'aucun aéroport ou aérodrome civil ou militaire sur leurs territoires respectifs ne soit utilisé à des fins incompatibles avec les mesures imposées au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | (ج) ضمان عدم استخدام جميع المطارات والمدارج المدنية والعسكرية الموجودة في أراضي كل منها في أي غرض يتنافى مع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛ |
b) De veiller à ce qu'aucun moyen de transport ne soit utilisé, sur leurs territoires respectifs, en violation des mesures prises par les États Membres en application du paragraphe 1 ci-dessus, et d'informer le Comité des infractions; | UN | (ب) ضمان عدم استخدام جميع وسائل النقل في أراضي كل منها في انتهاك للتدابير التي تتخذها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 1 أعلاه، وإخطار اللجنة بتلك الإجراءات؛ |
c) De veiller à ce qu'aucun aéroport ou aérodrome civil ou militaire sur leurs territoires respectifs ne soit utilisé à des fins incompatibles avec les mesures imposées au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | (ج) ضمان عدم استخدام جميع المطارات والمدارج المدنية والعسكرية الموجودة في أراضي كل منها في أي غرض يتنافى مع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛ |
b) De veiller à ce qu'aucun moyen de transport ne soit utilisé, sur leurs territoires respectifs, en violation des mesures prises par les États Membres en application du paragraphe 1 ci-dessus, et d'informer le Comité des infractions; | UN | (ب) ضمان عدم استخدام جميع وسائل النقل في أراضي كل منها في انتهاك للتدابير التي تتخذها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 1 أعلاه، وإخطار اللجنة بتلك الإجراءات؛ |
9. Exige que les gouvernements ougandais et rwandais, ainsi que celui de la République démocratique du Congo, fassent cesser l'utilisation de leurs territoires respectifs en soutien aux violations de l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1493 du 28 juillet 2003 ou aux activités de groupes armés opérant dans la région; | UN | 9 - يطالب حكومتي أوغندا ورواندا، فضلا عن جمهورية الكونغو الديمقراطية بالعمل على وقف استخدام أراضي كل منها لدعم انتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2003، أو أنشطة الجماعات المسلحة التي تعمل في المنطقة؛ |
15. Exige que les Gouvernements de l'Ouganda, du Rwanda, de la République démocratique du Congo et du Burundi prennent des mesures pour faire cesser l'utilisation de leurs territoires respectifs en soutien aux violations de l'embargo sur les armes imposé par les résolutions 1493 et 1596, et renouvelé par la résolution 1616, ou aux activités de groupes armés présents dans la région; | UN | 15 - يطالب بأن تتخذ حكومات أوغندا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تدابير لمنع استخدام أراضي كل منها بشكل يدعم انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة بموجب القرارين 1493 و 1596 والذي جدده القرار 1616، أو يدعم أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة؛ |
9. Exige que les gouvernements ougandais et rwandais, ainsi que celui de la République démocratique du Congo, fassent cesser l'utilisation de leurs territoires respectifs en soutien aux violations de l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1493 du 28 juillet 2003 ou aux activités de groupes armés opérant dans la région; | UN | 9 - يطالب حكومتي أوغندا ورواندا، فضلا عن جمهورية الكونغو الديمقراطية بالعمل على وقف استخدام أراضي كل منها لدعم انتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2003، أو أنشطة الجماعات المسلحة التي تعمل في المنطقة؛ |
15. Exige que les Gouvernements de l'Ouganda, du Rwanda, de la République démocratique du Congo et du Burundi prennent des mesures pour faire cesser l'utilisation de leurs territoires respectifs en soutien aux violations de l'embargo sur les armes imposé par les résolutions 1493 et 1596, et renouvelé par la résolution 1616, ou aux activités de groupes armés présents dans la région; | UN | 15 - يطالب بأن تتخذ حكومات أوغندا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تدابير لمنع استخدام أراضي كل منها بشكل يدعم انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة بموجب القرارين 1493 و 1596 والذي جدده القرار 1616، أو يدعم أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة؛ |
Elle a aussi rappelé au Président Museveni et au Président Kagame l'appel lancé par le Conseil de sécurité aux États de la région afin qu'ils empêchent la poursuite du trafic des ressources naturelles sur leur territoire respectif. | UN | وذكرت البعثة أيضا الرئيس موسيفيني والرئيس كاغامي بنداء مجلس الأمن الذي دعا دول المنطقة إلى منع استمرار الاتجار بالموارد الطبيعية في أراضي كل منها. |