J'ai déploré ces violations flagrantes de l'intégrité territoriale du Liban et les victimes qu'elles occasionnaient. | UN | وقد أعربت عن استيائي الشديد لهذه الانتهاكات الجسيمة لسلامة أراضي لبنان وللخسائر في الأرواح. |
Conformément à ce qu'a demandé le Conseil de sécurité, le Gouvernement libanais doit continuer à renforcer son autorité dans le sud du pays, et Israël doit respecter l'intégrité territoriale du Liban. | UN | ووفقا لطلب مجلس الأمن، ينبغي أن تواصل الحكومة اللبنانية تعزيز سلطتها في الجزء الجنوبي من البلاد، وينبغي أن تحترم إسرائيل وحدة أراضي لبنان. |
Israël estime qu'il incombe au Gouvernement libanais de s'assurer que son territoire n'est pas utilisé pour perpétrer des actes d'hostilité contre Israël et de prendre toutes mesures utiles pour empêcher l'entrée illégale d'armes sur son territoire. | UN | وتحمِّل إسرائيل الحكومة اللبنانية مسؤولية كفالة عدم استخدام أراضي لبنان لشن أعمال عدائية ضد إسرائيل، واعتماد جميع التدابير الكفيلة بالحيلولة دون تهريب الأسلحة إلى الأراضي اللبنانية. |
Le Gouvernement libanais devrait tenir compte des appels répétés du Conseil aux parties pour qu'elles respectent la Ligne bleue dans son intégralité et étendre son contrôle et pouvoir exclusifs sur l'ensemble de son territoire. | UN | وينبغي لحكومة لبنان أن تستجيب لنداءات المجلس المتكررة التي تدعو الأطراف إلى احترام الخط الأزرق بكامله وبسط سيطرة حكومة لبنان وسلطتها وحدها دون منازع على جميع أراضي لبنان. |
2. Réaffirme qu'il soutient fermement la cause de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance politique du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; | UN | ٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لوحدة أراضي لبنان وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا؛ |
Des parties du territoire libanais sont toujours sous occupation israélienne. | UN | لا تزال أجـــزاء مــن أراضي لبنان الشقيق تقع تحت وطأة الاحتلال الاسرائيلي. |
Les violations quotidiennes par Israël de l'intégrité territoriale du Liban et ses agressions contre les habitants du Sud-Liban ont transformé cette région importante de mon pays en foyer de tension au Moyen-Orient. | UN | إن انتهاكات إسرائيل اليومية لسلامة أراضي لبنان واعتداءاتها على سكان جنوب لبنان جعلت هذا الجزء الهام من بلدي بؤرة توتر أخرى في الشرق الأوسط. |
Nous tenons également à insister sur l'importance qu'il y a à ce qu'Israël mette fin à son occupation des derniers territoires libanais, conformément à la résolution 425 (1978), cesse de prendre les territoires libanais pour cible et respecte la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. | UN | كما نؤكد على أهمية قيام إسرائيل بإنهاء احتلالها من بقية الأراضي اللبنانية وذلك تنفيذا للقرار 425 (1978) ووقف استهداف أراضي لبنان واحترام سيادته الإقليمية. |
Les forces d’occupation et les personnes qui sont à leur solde soumettent la population civile à des pratiques qui violent ses droits fondamentaux et contreviennent aux dispositions de la quatrième Convention de Genève (1949) et de la quatrième Convention de La Haye (1907), violations auxquelles s’ajoutent des attaques quasi journalières contre la souveraineté territoriale du Liban et l’utilisation contre les civils d’armes interdites. | UN | إن القوات المحتلة وعملاءها يعرضون السكان المدنيين لممارسات تتنافى مع حقوقهم اﻹنسانية وتتعارض مع أحكام اتفاقية جنيف الرابعة )١٩٤٩( واتفاقية لاهاي الرابعة )١٩٠٧(، ويزيدون اﻷمر سوءا بشن هجمات يومية تقريبا على أراضي لبنان ذات السيادة، ويستخدمون أسلحة محظورة ضد المدنيين. |
Toutefois, la mission de ce groupe est nécessairement limitée dans le temps et ne peut en aucun cas se substituer à l'application intégrale de la résolution 425, dans laquelle le Conseil de sécurité " a demandé à Israël de cesser immédiatement son action militaire contre l'intégrité territoriale du Liban et de retirer sans délai ses forces de tout le territoire libanais " . | UN | غير أن هدف هذا الفريق مؤقت بطبعه ولا يعد بأي حال من اﻷحوال بديلا عن التنفيذ التام لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي يدعو إسرائيل إلى وقف أعمالها العسكرية الموجهة ضد سلامة أراضي لبنان وسحب قواتها من اﻷراضي اللبنانية فورا. |
Le Gouvernement libanais a entrepris beaucoup d'effort pour stabiliser la situation dans son territoire depuis qu'Israël a impitoyablement agressé le pays et gravement violé l'intégrité territoriale et la souveraineté du Liban. | UN | وما فتئت حكومة لبنان تسعى إلى تحقيق استقرار الحالة في أرضها بعد عدوان إسرائيل المستمر وانتهاكاتها الجسيمة لسلامة أراضي لبنان وسيادته. |
En conséquence, j'accueille avec satisfaction et encourage vigoureusement le dialogue que les dirigeants libanais se sont engagés à poursuivre sur le renforcement de l'autorité de l'État sur son territoire et ses relations avec ces groupes. | UN | وبناء على ذلك، أرحب بالحوار الذي تعهد زعماء لبنان أنفسهم بإجرائه بشأن تعزيز بسط سلطة الدولة على أراضي لبنان وبشأن علاقات الدولة مع المجموعات المذكورة، وأشجع هذا الحوار بقوة. |
Le Gouvernement libanais œuvre inlassablement à restaurer la stabilité sur son territoire depuis l'agression perpétrée par Israël et ses graves atteintes à l'intégrité territoriale et à la souveraineté libanaises. | UN | وقد سعت حكومة لبنان باستمرار لتحقيق استقرار الحالة في أراضيها بعد العدوان الإسرائيلي القاسي والانتهاكات الخطيرة لسلامة أراضي لبنان وسيادته. |
2. Réaffirme qu'il soutient fermement la cause de l'intégrité territoriale, de la souveraineté et de l'indépendance politique du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; | UN | ٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لوحدة أراضي لبنان وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا؛ |
2. Réaffirme qu’il soutient fermement la cause de l’intégrité territoriale, de la souveraineté et de l’indépendance politique du Liban à l’intérieur de ses frontières internationalement reconnues; | UN | ٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لوحدة أراضي لبنان وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا؛ |
2. Réaffirme qu'il appuie sans réserve l'intégrité territoriale, la souveraineté et l'indépendance politique du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; | UN | ٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده القوي لوحدة أراضي لبنان وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا؛ |
D'autre part, des parties du territoire libanais sont encore sous occupation israélienne. | UN | من جهة أخرى لا تزال أجزاء من أراضي لبنان تقع تحت وطأة الاحتلال الاسرائيلي. |
Il y a une résolution du Conseil de sécurité qui exige d'Israël qu'il se retire sans retard du territoire libanais. | UN | وثمة قرار لمجلس الأمن يدعو إسرائيل إلى سحب قواتها من جميع أراضي لبنان المحتلة دون تأخير. |
59. La citoyenneté libanaise est accordée à quiconque est né de père libanais ou sur le territoire libanais. | UN | ٥٩- والمواطَنة اللبنانية متاحة لكل شخص يكون أبوه لبنانياً أو لكل شخص يولد في أراضي لبنان. |
Le Yémen, tout en soulignant l'importance de respecter l'indépendance, l'intégrité territoriale et la souveraineté du Liban et de sauvegarder son droit à vivre à l'intérieur de frontières internationales reconnues, condamne l'occupation continue par Israël du Sud-Liban et ses attaques répétées contre le Liban et son peuple. | UN | واليمن، إذ تؤكد على ضرورة احترام استقلال وسيادة لبنان وسلامة أراضيه في حدود دولية معترف بها، تدين الاحتلال الاسرائيلي المستمر للجنوب اللبناني، والاعتداءات المتكررة على أراضي لبنان وشعبه. |