Elle s'est enquise des mesures prises pour protéger les terres des communautés autochtones et pour combattre la discrimination à l'égard des minorités sur le marché du travail. | UN | واستفسرت عما اتُخذ من تدابير لحماية أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية والتصدي للتمييز الممارس ضد الأقليات في سوق العمل. |
B. Appropriation illégale des terres des communautés autochtones | UN | باء - التصرف غير القانوني في أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية |
Il convient de noter que les concessions minières déjà accordées sur les terres des communautés autochtones, notamment à Ratanakiri, Preah Vihear et dans d'autres provinces, l'ont été sans l'accord préalable des peuples autochtones. | UN | وجدير بالذكر أن امتيازات التعدين الحالية في أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية في مقاطعتي راتاناكيري، وبريا فيهير، ومقاطعات أخرى قد صدرت دون موافقة مسبقة من جانب الشعوب الأصلية. |
c) Le sous-décret relatif aux modalités de l'enregistrement des terres des communautés autochtones. | UN | (ج) المرسوم الفرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Cette disposition n'a jamais été appliquée effectivement s'agissant de la propriété des terres communautaires par les autochtones. | UN | إلا أن هذه المادة لم تنفذ مطلقا بصورة فعلية في ما يتعلق بملكية أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية. |
- Décret no 16-96 : création de la Commission nationale de limitation des terres des communautés autochtones de la côte atlantique, Gaceta no 169, p. 3714 (6 septembre 1996); | UN | - المرسوم رقم 16-96: إنشاء اللجنة الوطنية لترسيم حدود أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية في ساحل المحيط الأطلسي. الجريدة الرسمية، العدد 169، الصفحة 3714، 6 أيلول/سبتمبر 1996؛ |
Le Costa Rica devait prendre les mesures requises pour faire appliquer l'arrêt no 346802 de la Chambre constitutionnelle ordonnant la délimitation des terres des communautés Rey Curré, Terraba et Boruca et la restitution des terres autochtones passées en d'autres mains à la suite de cessions illégales. | UN | وأوصت كوستاريكا باتخاذ ما يلزم من خطوات في سبيل وضع قرار الدائرة الدستورية رقم 3468-02، الذي يقضي بتعيين حدود أراضي مجتمعات راي كورّية وترّابا وبوروكا وباستعادة الأراضي التي فقدتها الشعوب الأصلية نتيجة للنقل المخالف للأصول(119). |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la décision de la Chambre constitutionnelle no 3468-02 ordonnant que les terres des communautés de Rey Curré, Térraba et Boruca soient délimitées et que les terres autochtones perdues par cession irrégulière soient rendues aux communautés concernées (art. 5 d) v)). | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات الضرورية لتنفيذ قرار الدائرة الدستورية رقم 3468-02 الذي يقضي بتعيين حدود أراضي مجتمعات راي كورري وتيرابا وبوروكا واستعادة الأراضي التي فقدتها الشعوب الأصلية نتيجة للنقل المخالف للأصول (الفقرة (د)`5` من المادة 5). |
m) De la promulgation de la loi nationale sur le handicap en décembre 2009 et de l'approbation par le Conseil des ministres, en avril 2009, d'un sous-décret sur l'enregistrement des terres des communautés autochtones minoritaires et une politique de promotion des minorités autochtones; | UN | (م) إعلان القانون الوطني المتعلق بالإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وموافقة مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 على مرسوم فرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الأقليات من السكان الأصليين، وعلى سياسة للنهوض بالأقليات من السكان الأصليين؛ |
m) De la promulgation de la loi nationale sur le handicap en décembre 2009 et de l'approbation par le Conseil des ministres, en avril 2009, d'un sous-décret sur l'enregistrement des terres des communautés autochtones minoritaires et une politique de promotion des minorités autochtones; | UN | (م) إصدار القانون الوطني المتعلق بالإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وموافقة مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 على مرسوم فرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الأقليات من السكان الأصليين وعلى سياسة للنهوض بالأقليات من السكان الأصليين؛ |
m) De la promulgation de la loi nationale sur le handicap en décembre 2009 et de l'approbation par le Conseil des ministres, en avril 2009, d'un sous-décret sur l'enregistrement des terres des communautés autochtones minoritaires et une politique de promotion des minorités autochtones; | UN | (م) إصدار القانون الوطني المتعلق بالإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وموافقة مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 على مرسوم فرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الأقليات من السكان الأصليين، وعلى سياسة للنهوض بالأقليات من السكان الأصليين؛ |
k) De l'approbation de la loi nationale sur le handicap par l'Assemblée nationale en mai 2009 et de l'approbation par le Conseil des ministres, en avril 2009, d'un sousdécret sur l'enregistrement des terres des communautés autochtones minoritaires et une politique de promotion des minorités autochtones; | UN | (ك) موافقة الجمعية الوطنية على القانون الوطني المتعلق بالإعاقة في أيار/مايو 2009، وموافقة مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 على مرسوم فرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الأقليات من السكان الأصليين، وعلى سياسة للنهوض بالأقليات من السكان الأصليين؛ |
k) De l'approbation de la loi nationale sur le handicap par l'Assemblée nationale en mai 2009 et de l'approbation par le Conseil des ministres, en avril 2009, d'un sous-décret sur l'enregistrement des terres des communautés autochtones minoritaires et une politique de promotion des minorités autochtones; | UN | (ك) موافقة الجمعية الوطنية على القانون الوطني المتعلق بالإعاقة في أيار/مايو 2009، وموافقة مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 على مرسوم فرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الأقليات من السكان الأصليين، وعلى سياسة للنهوض بالأقليات من السكان الأصليين؛ |
Le Code foncier de 2001 contient un chapitre sur l'inscription au cadastre des terres communautaires appartenant aux autochtones, prévoyant un dispositif pour leur sauvegarde sous forme de titres fonciers. | UN | 13 - ويتضمن قانون الأراضي لعام 2001، فصلا عن تسجيل الأراضي المجتمعية لمجتمعات الشعوب الأصلية، وهو يوفر آلية لحماية أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية في شكل سندات مجتمعية لملكية الأراضي. |
Malgré cette législation progressiste, le cadastrage et l'immatriculation des terres communautaires autochtones prévus par la loi de 2001 sont paralysés par l'absence de textes d'application ou de directives administratives claires. | UN | وبالرغم من هذا التقدم المحرز على مستوى التشريعات، توقفت عملية تعيين حدود أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية وتسجيلها (التي ينظمها قانون عام 2001) لعدم وجود تشريعات لتنميتها أو تعليمات إدارية واضحة بشأنها. |