"أراض زراعية" - Traduction Arabe en Français

    • terres agricoles
        
    • terres cultivées
        
    • des terres arables
        
    • terrains agricoles
        
    • terres cultivables
        
    Il couvre une superficie de 390 757 kilomètres carrés, dont 85 % de terres agricoles, le reste étant constitué de parcs nationaux, de forêts domaniales et de zones urbaines. UN وتبلغ مساحته 757 390 كيلومتراً مربعاً، 85 في المائة منها أراض زراعية. أما ما تبقى من أراض فهي منتزهات وغابات وطنية ومناطق حضرية.
    Des terres agricoles ont été détruites et des oliviers déracinés. UN وجرى تجريف أراض زراعية واقتلاع أشجار زيتون.
    Dans le Golan syrien occupé, des colonies illégales sont implantées sur des terres agricoles appartenant aux Syriens. UN وفي الجولان السوري المحتل، يجري بناء مستوطنات غير قانونية على أراض زراعية يملكها السوريون.
    Ce phénomène résulte principalement de la transformation de forêts en terres cultivées. UN ويعزى فقدان الغابات أساساً إلى تحويل الغابات إلى أراض زراعية.
    Aux Philippines, des femmes ont ainsi pu acquérir des terres arables et investir dans les technologies agricoles. UN أما في الفلبين، فقد تمكنت النساء من شراء أراض زراعية ومن الاستثمار في التكنولوجيا الزراعية.
    Israël a construit et étendu des colonies de peuplement dans le Golan, confisqué des terres appartenant à des Syriens, imposé des prix exorbitants, arraché des arbres fruitiers, terrassé des terrains agricoles au bulldozer et porté atteinte à l'environnement en enfouissant des déchets nucléaires dans le sol. UN وقامت إسرائيل ببناء مستوطنات في الجولان وتوسيعها ومصادرة أراض يملكها السوريون وفرض أسعار باهظة واقتلاع أشجار مثمرة وتجريف أراض زراعية وتدمير البيئة عن طريق دفن نفايات نووية فيها.
    Les essais nucléaires ont causé de graves dégâts écologiques qui ont entraîné une mise à l'écart de millions d'hectares de terres agricoles. UN أما الأضرار البيئية فهي فادحة، حيث أدت إلى عزل أراض زراعية بلغت مساحتها ملايين الهكتارات.
    La production illicite de drogues transforme de précieuses terres agricoles en catalyseur de la guerre et de la violence. UN وأوضح أن صناعة المخدرات غير المشروعة قد حوّلت أراض زراعية ثمينة إلى عامل حفّاز للحرب والعنف.
    Les autorités zambiennes continueront, dans le cadre de l'initiative de Zambie, de fournir des terres agricoles aux réfugiés ayant choisi de rester en Zambie. UN والسلطات الزامبية ستواصل، في إطار مبادرة زامبيا، توفير أراض زراعية للاجئين الذين يختارون البقاء في زامبيا.
    À la fin de 2002, des terres agricoles avaient été affectées à quelque 12 millions de ménages agricoles et des certificats d'utilisation de la terre avaient été délivrés à 91,74 % des ménages, qui occupaient 87,02 % des superficies cultivées. UN وبحلول نهاية عام 2002، خُصصت أراض زراعية لما يقرب من 12 مليون أسرة زراعية ومُنحت شهادات استغلال الأرض الزراعية لنحو 91.74 في المائة من الأسر المعيشية، مما يمثل 87.02 في المائة من الأراضي الزراعية.
    De riches terres agricoles et d'abondantes ressources en eau situées le long de la Ligne verte ont été confisquées et incorporées à Israël. UN فقد تم الاستيلاء على أراض زراعية خصبة على طول الخط الأخضر أدمجت في إسرائيل.
    Lors de la visite, le Rapporteur spécial a été témoin de la confiscation de terres agricoles aux alentours des villages de Jayyous et d'Isla. UN وشاهد المقرر الخاص في هذه الزيارة مصادرة أراض زراعية في منطقة قريتي جيوس وعسلة.
    Les eaux d'égout non traitées sont rejetées en dehors de la ville sur les terres agricoles, à la sortie de l'égout pluvial. UN ويجري تخزين مياه المجارير الخام غير المعالجة خارج المدينة في أراض زراعية عند منفذ بالوعة السحب.
    L'accident s'est produit sur des terres agricoles au sud-ouest du village de Hrabove dans l'est de l'Ukraine. UN وقد جرت الواقعة فوق أراض زراعية مفتوحة جنوب وغرب قرية هرابوفي في شرقي أوكرانيا.
    Environ 20 % seulement du territoire consistent en terres agricoles à potentiel élevé à moyen qui répondent aux besoins de 80 % de la population. UN وتتألف نحو 20 في المائة فقط من أراض زراعية ذات قدرة تتراوح بين المتوسطة والعالية، وتدعم 80 في المائة من السكان.
    Hier, les forces d'occupation sont également entrées dans le sud de la bande de Gaza et ont saccagé des terres agricoles à l'est de Khan Younis. UN ويوم أمس، دخلت قوات الاحتلال أيضاً جنوب قطاع غزة ودمَّرت أراض زراعية في شرق خان يونس تدميراً تاماً.
    Des terres agricoles et des forêts ont également été confisquées aux différentes communautés religieuses de Roumanie et font l'objet d'un processus de restitution en vertu d'une réglementation spéciale. UN وكانت أراض زراعية وغابات قد صودرت أيضاً من مختلف الطوائف الدينية في رومانيا وهي الآن قيد عملية الرد بموجب أنظمة خاصة.
    Terres converties en terres cultivées UN الأراضي المحوّلة إلى أراض زراعية
    Terres converties en terres cultivées UN الأراضي المحوّلة إلى أراض زراعية
    1. terres cultivées demeurant des terres cultivées UN 1- الأراضي الزراعية التي ظلت أراض زراعية
    Ces îles ne possèdent aucune ressource minérale importante et des terres arables relativement réduites, mais une ZEE très étendue. UN ولا تحتوي الجزر أي موارد معدنية هامة ولديها أراض زراعية محدودة نسبياً ولكن لديها منطقة اقتصادية خالصة ضخمة.
    Certaines d'entre elles traverseraient des terrains agricoles et des zones peuplées (Ha'aretz, 15 mai). UN وسوف تمر بعض الطرق عبر أراض زراعية ومناطق آهلة بالسكان. )هآرتس، ٥١ أيار/مايو(
    Par contre, les projets d'afforestation de sols dégradés ou de terres cultivables abandonnées peuvent avoir maints effets positifs sur l'environnement. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تترتب على مشاريع الغابات المنشأة في أراض متدهورة أو أراض زراعية مهجورة نتائج بيئية إيجابية عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus