"أرباب العمل أو" - Traduction Arabe en Français

    • les employeurs ou
        
    • des employeurs ou
        
    • employeur ou
        
    • leurs employeurs ou
        
    • d'employeurs ou
        
    • 'employeurs ou de
        
    • employeurs et
        
    • employeurs ou d
        
    Je pense que si les employeurs ou nous-mêmes dans les pays riches avons besoin de main-d'œuvre, nous devons être prêts à la rémunérer. UN وأعتقد أنه إذا كان أرباب العمل أو كنا نحن في البلدان الغنية بحاجة إلى عمالة، ينبغي أن نكون على استعداد لدفع ثمنها.
    les employeurs ou les chefs d'entreprise qui se heurtent à trop d'obstacles juridiques lorsqu'ils veulent recruter du personnel ou créer une entreprise dans le secteur structuré se tournent alors vers le secteur informel. UN ومن ثم فإن أرباب العمل أو أصحاب الأعمال الحرة الذين يواجهون الكثير من العقبات القانونية في التوظيف وبدء عمل تجاري داخل الاقتصاد النظامي يتجهون بدلا من ذلك إلى الاقتصاد غير النظامي.
    Un département a été spécialement créé au Ministère de l'intérieur pour traiter les plaintes portées par des domestiques, des employeurs ou des agences de recrutement. UN وقد تم إنشاء قسم خاص في وزارة الداخلية لتحري الشكاوى التي يقدمها عمال المنازل أو أرباب العمل أو وكالات التوظيف.
    181. Les avoirs des régimes enregistrés doivent rester distincts des avoirs des employeurs ou des administrateurs de ces régimes. UN 181- وينبغي الفصل والتمييز بين أصول النظم المسجلة وأصول أرباب العمل أو مديري النظم.
    158. C'est un employeur ou une association déclarée d'employeurs qui représente les employeurs lors des négociations d'une convention collective. UN 158- ويتولى أي من أرباب العمل أو نقابة أرباب عمل مسجلة تمثيل رب العمل عندما يجري التفاوض بشأن اتفاق جماعي.
    Certaines d'entre elles sont violées, soit par leurs employeurs ou par les fils de ces derniers. UN وبعضهن يتعرضن للاغتصاب، سواء من جانب أرباب العمل أو الأبناء الذكور لأرباب عملهن.
    Les syndicats sont libres de devenir membres d'organisations étrangères de travailleurs et d'employeurs ou d'organisations professionnelles de la même branche. UN وهي حرة في الانتساب إلى منظمات العمال أو أرباب العمل أو المنظمات المهنية ذات الصلة القائمة في بلدان أجنبية.
    Les organisations d'employeurs ou de salariés ont le droit de constituer des fédérations et des confédérations et de s'y affilier. UN ويحق لمنظمات أرباب العمل أو العاملين تأسيس اتحادات وكونفدراليات والانضمام إليها.
    Les pensions sociales sont des prestations en espèces servies à des personnes ayant atteint l'âge prescrit et pour lesquelles les bénéficiaires, les employeurs ou l'État n'ont pas versé de cotisations obligatoires. UN والمعاشات الاجتماعية هي استحقاقات نقدية يحصل عليها أشخاص تجاوزوا سناً معينة ولا تتطلب دفع اشتراكات إلزامية سابقة من جانب المستفيدين أو أرباب العمل أو الدولة.
    Le BTUC, qui n'est pas habilité à engager des négociations avec les employeurs ou à appeler à la grève, fait office d'organe consultatif pour les questions relatives au monde du travail. UN ولا يتمتع الاتحاد بالحق في التفاوض مع أرباب العمل أو في الدعوة إلى الإضراب ولكنه يعمل أساسا كهيئة استشارية فيما يتعلق بمسائل اليد العاملة.
    39. À Monaco, la fixation des salaires résulte soit de la liberté contractuelle au plan individuel − lors de la conclusion du contrat de travail − soit de la négociation collective entre les employeurs ou les associations patronales et un ou plusieurs syndicats professionnels. UN 39- تحدد الأجور في موناكو على أساس حرية التعاقد الفردية - لدى إبرام عقد العمل - أو بالاستناد إلى المفاوضة الجماعية بين أرباب العمل أو رابطات أصحاب العمل وبين نقابة أو عدة نقابات عمال مهنية.
    Tous les travailleurs étrangers entrent aux Émirats au titre d'un contrat de travail conclu dans le cadre de la kafala, système dans lequel les employeurs ou d'autres personnes originaires du pays parrainent des travailleurs venant de l'étranger pour une durée déterminée. UN فجميع العمال الأجانب يدخلون الإمارات بعقود عمل في إطار الكفالة. ففي هذا النظام، يكفل أرباب العمل أو غيرهم من الأشخاص من أهل البلد العمال القادمين من الخارج لفترة محددة.
    Il ne semble pas que l'évolution démographique et l'employabilité des travailleurs âgés aient eu de fortes résonances chez tous les employeurs ou tous les décideurs nationaux. UN ويبدو أن أثر التغير الديمغرافي وإمكانية استخدام العمال الأكبر سناً لم يلقيا استحسانا شديدا لدى أرباب العمل أو لدى واضعي السياسات الوطنيين.
    Par ailleurs, des associations ont le droit de négocier des conventions collectives dès lors qu'une de leurs fonctions essentielles est la défense des intérêts des employeurs ou des travailleurs dans le cadre des relations de travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتأهل النقابات للتفاوض بشأن الاتفاقات الجماعية بشرط أن تكون أحد مهامها الرئيسية الإشراف إما على مصالح أرباب العمل أو على مصالح العمال في علاقات العمل.
    Formule des recommandations visant à modifier ou abroger les règles et règlements, les procédures administratives ou les dispositions de droit public dont l'application a des conséquences préjudiciables à l'égard des employés, des employeurs ou du grand public. UN وتقدم التوصيات بشأن تعديل أو إلغاء القواعد واﻷنظمة أو اﻹجراءات الحكومية، أو القوانين العمومية التي يؤثر تطبيقها تأثيرا عكسيا على الموظفين أو أرباب العمل أو الجمهور بصفة عامة.
    L'employeur ou l'organe mandaté par ce dernier doit, si nécessaire, accorder gratuitement ou à un tarif préférentiel un séjour en sanatorium ou en maison de repos aux femmes ayant des enfants handicapés ou leur accorder une aide matérielle. UN ويجب على أرباب العمل أو وكلائهم الرسميين، حسب الاقتضاء، منح النساء اللاتي لديهن أطفال ذوو إعاقة الحق في الذهاب إلى المنتجعات الصحية ودور الراحة، بالمجان أو بأسعار مخفضة، وكذلك تقديم مساعدة مالية لهن.
    Des femmes employées dans tous les secteurs sont parfois victimes de harcèlement sexuel ou incitées à avoir des rapports sexuels illicites avec leur chef, leur employeur ou leurs collègues. UN وفي بعض الحالات تتعرض النساء المستخدمات في القطاعات كافة للتحرش الجنسي أو يُدفَعن إلى الدخول في علاقات جنسية غير مشروعة مع المديرين أو أرباب العمل أو العاملين من الذكور.
    Les avis exprimés dans la communication sont strictement ceux des auteurs et ne correspondent pas nécessairement aux points de vue de leurs employeurs ou des participants à la huitième Conférence internationale sur le mercure comme polluant mondial, à laquelle un résumé de la communication a été présenté. UN وإن الآراء التي أُعربَ عنها في هذه الورقة هي آراء مؤلفيها ولا تعكس بالضرورة وجهات نظر أرباب العمل أو الحاضرين في المؤتمر الدولي الثامن المعني بالزئبق كملوث عالمي، الذي قُدِّم يه موجز للنتائج التي خلصوا إليها.
    Certains groupes de femmes, par exemple les femmes déplacées, les femmes chefs de famille, les domestiques et les vendeuses de thé ou d'alcool, sont particulièrement exposés à la violence et au harcèlement par leurs employeurs ou la police, en raison de multiples formes de discrimination. UN وهناك فئات معينة من النساء، كالنساء اللائي ينتمين إلى المشردين داخلياً، والأسر المعيشية التي تعيلها امرأة، وخادمات المنازل، وبائعات الشاي أو الكحول، معرضة بوجه خاص للعنف والتحرش من جانب أرباب العمل أو رجال الشرطة، وذلك بسبب أشكال عديدة من التمييز.
    L'OIT a également mis en place plusieurs mécanismes chargés de superviser la vérification de l'application de ses conventions et d'examiner les plaintes déposées par les organisations d'employeurs ou de travailleurs. UN وأنشأت منظمة العمل الدولية أيضا بضعة آليات لمراقبة الامتثال لاتفاقياتها المختلفة، وللنظر في الشكاوى المقدمة من منظمات أرباب العمل أو العمال.
    L’accent mis sur le caractère complémentaire du travail à temps partiel dégage les employeurs et le gouvernement de leur obligation morale d’offrir des garanties de revenu lorsque le salarié ne travaille pas (vacances, maladie, baisse de la demande ou encore vieillesse); UN ومن شأن التشديد على الطابـع العـارض التي تتســم به مشاركة هؤلاء المستخدمين أن يفضي بالفعل الى رفع الضغط المعنوي الواقع على أرباب العمل أو الحكومة فيما يتصل بتوفير ضمانات للدخل حين لا يتوافر العمل، بما في ذلك أثناء العطلات، والمرض، وحالات انخفاض الطلب، والشيخوخة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus