Néanmoins, étant donné la forte urbanisation, les trois quarts des pauvres vivent en milieu urbain. | UN | ولكن، نظراً للتوسع الحضري القوي، يعيش ثلاثة أرباع الفقراء في المناطق الحضرية. |
Cependant, de vastes segments de la population de beaucoup de pays et des multitudes de personnes en chiffres absolus continuent de vivre dans la pauvreté et la région regroupe toujours les trois quarts des pauvres de la planète. | UN | بيد أن قطاعات عريضة من السكان في بلدان كثيرة وأعدادا مطلقة كبيرة للغاية من الناس لا تزال فقيرة، وما تزال المنطقة تضم ثلاثة أرباع الفقراء في العالم. |
Comme trois quarts des pauvres vivent en milieu rural, la pauvreté ne pourra être réduite dans la plupart des pays en développement tant que la productivité agricole n'augmentera pas régulièrement. | UN | ولما كان نحو ثلاثة أرباع الفقراء يعيشون في مناطق ريفية، فإنه لا سبيل للحد من الفقر في معظم بلدان العالم النامي دون تحقيق النمو المستدام للإنتاجية الزراعية. |
En réalité, un grande partie des travailleurs du monde sont encore des agriculteurs; dans les pays en développement, environ les trois quarts des pauvres qui travaillent vivent encore dans des zones rurales où les emplois ne sont ni structurés, ni protégés, ni réglementés. | UN | ويكمن الواقع في أن معظم العمال في العالم لا يزالون يعتمدون على الزراعة؛ إذ إن ثلاثة أرباع الفقراء العاملين في البلدان النامية تقريبا لا يزالون يعيشون في المناطق الريفية حيث لا يكون العمل غالبا رسميا أو محميا أو منظما في أغلب الأحيان. |
En réalité, un grande partie des travailleurs du monde sont encore des agriculteurs; dans les pays en développement, environ les trois quarts des pauvres qui travaillent vivent encore dans des zones rurales où les emplois ne sont ni structurés, ni protégés, ni réglementés. | UN | ويكمن الواقع في أن معظم العمال في العالم لا يزالون يعتمدون على الزراعة؛ إذ إن ثلاثة أرباع الفقراء العاملين في البلدان النامية تقريبا لا يزالون يعيشون في المناطق الريفية حيث لا يكون العمل غالبا رسميا أو محميا أو منظما في أغلب الأحيان. |
Environ trois quarts des pauvres (aussi bien en termes de pauvreté fondée sur le revenu que de pauvreté extrême) vivent en milieu rural. | UN | ويعيش ثلاثة أرباع الفقراء (من حيث الدخل والفقر المدقع) في المناطق الريفية. |
Les pays en développement à revenu intermédiaire comme le sien sont aux prises avec tout un ensemble de problèmes et on y trouve les trois quarts des pauvres de la planète. | UN | 54 - وقال المتحدث إن البلدان ذات الدخل المتوسط، مثل بلده، تواجه مجموعة من التحديات وتؤوي قرابة ثلاثة أرباع الفقراء في العالم. |
Les trois quarts des pauvres d'Asie du Sud vivent en milieu rural, alors qu'en Asie de l'Est, les pauvres vivant dans les zones rurales sont environ cinq fois plus nombreux que ceux qui vivent en milieu urbain. | UN | ويعيش ثلاثة أرباع الفقراء في جنوب آسيا في المناطق الريفية، وفي شرق آسيا، تزيد شريحة الفقراء الذين يعيشون في البيئات الريفية تقريبا بخمسة أمثال ما هي عليه في المناطق الحضرية(). |
Dans les pays à faible revenu, la nourriture représente entre 40 et 80 % des dépenses des ménages, et les trois quarts des pauvres sont des acheteurs nets de denrées alimentaires (2,1 milliards de personnes vivant avec moins de 2 dollars par jour). | UN | وفي البلدان منخفضة الدخل يمثل الغذاء 40-80 في المائة من مصروفات الأسرة المعيشية، وثلاثة أرباع الفقراء من المشترين الصافين للغذاء (يعيش 2.1 مليار شخص على أقل من دولارين يومياً). |
Comme les trois quarts des pauvres que compte notre planète vivent directement ou indirectement de l'agriculture (ils sont petits paysans, artisans, microentrepreneurs ou ouvriers agricoles), le développement rural à large assise populaire mérite une attention particulière. | UN | وبما أن ثلاثة أرباع الفقراء في العالم يعتمدون اعتمادا مباشرا أو غير مباشر على الزراعة (صغار المزارعين، والحرفيون، وأصحاب المشاريع الصغيرة، والعمال الريفيون)، فإن التنمية الريفية ذات القاعدة العريضة، تتطلب اهتماما خاصا. |