"أرباع النساء" - Traduction Arabe en Français

    • quarts des femmes
        
    • quarts environ des femmes
        
    Plus des trois quarts des femmes ont maintenant accès aux soins prénatals et à l'accouchement surveillé. UN واﻵن، يمكن ﻷكثر من ثلاثة أرباع النساء الحصول على رعاية ما قبل الولادة وعلى إشراف في أثناء الوضع.
    En Angleterre, les trois quarts des femmes ont recours à des services de planification familiale par l’intermédiaire du médecin de famille. UN وفي انكلترا يتلقى ثلاثة أرباع النساء خدمات تنظيم اﻷسرة عن طريق طبيب اﻷسرة.
    Près des trois quarts des femmes mauritaniennes de 15 à 49 ans sont excisées. UN وقرابة ثلاثة أرباع النساء الموريتانيات من سن 15 إلى 49 قد مرت بعملية الختان.
    Plus des trois quarts des femmes ont désormais accès aux soins prénatals et à l'accouchement surveillé. UN واﻵن، يمكن ﻷكثر من ثلاثة أرباع النساء الحصول على رعاية ما قبل الولادة وعلى إشراف أثناء الوضع.
    Les chiffres concernant certaines régions sont encore plus impressionnants : on estime qu'en Afrique subsaharienne ainsi que dans le sud et dans l'ouest de l'Asie, les trois quarts environ des femmes de 25 ans et plus ne savent ni lire ni écrire. UN وتصبح هذه اﻷرقام ملفتة للنظر أكثر في بعض المناطق: فمن المقدر أن نحو ثلاثة أرباع النساء في افريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب وغرب آسيا، البالغ سنهن ٢٥ عاما أو أكثر، لا يستطعن القراءة أو الكتابة.
    Près des trois quarts des femmes rurales de plus de 45 ans sont des femmes au foyer ou retraitées. UN وحوالي ثلاثة أرباع النساء الريفيات اللاتي تزيد أعمارهن عن 45 سنة هن ربات بيوت أو متقاعدات عن العمل.
    Au cours de la première moitié des années 90, près de trois quarts des femmes âgées de 19 à 41 ans, en situation conjugale ou de concubinage, pratiquaient la contraception. UN وفي النصف الأول من التسعينات، مارس منع الحمل ما يقرب من ثلاثة أرباع النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 19 و41 سنة من العائشات في زواج أو في علاقة واقعية.
    En Afrique de l'Est et en Afrique australe, où le VIH sévit le plus durement, les trois quarts des femmes enceintes ont accès à ce traitement. UN ففي منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، التي تشهد أعلى معدلات الإصابة بالفيروس، يمكن لثلاثة أرباع النساء الحوامل الحصول على هذا العلاج.
    148. Près des trois quarts des femmes actuellement mariées qui n'utilisaient aucune méthode de planification familiale au moment de l'enquête ont indiqué qu'elles entendaient en utiliser une à l'avenir. UN 148- وقد أجابت ثلاثة أرباع النساء المتزوجات حالياً واللواتي كن لا يستخدمن وقت إجراء الدراسة الاستقصائية أية طريقة من طرق تخطيط الأسرة بأنهن يعتزمن استخدام طريقة في المستقبل.
    Plus des trois quarts des femmes touchées par le VIH/sida vivent en Afrique subsaharienne. UN وأكثر من ثلاثة أرباع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يعشن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى().
    110. Plus de trois quarts des femmes (76%) habitent à moins de 5 km d'un établissement de santé. UN 110- يعيش أكثر من ثلاثة أرباع النساء (76 في المائة) في مناطق تبعد بأقل من 5 كيلومترات عن المؤسسات الطبية.
    39. Pour autant que les causes d'interruption de grossesse soient connues en Colombie, un peu plus des trois quarts des femmes mentionnent l'une des raisons suivantes à leur avortement: la mise en danger de la vie ou de la santé de la mère (76 %); une malformation fœtale grave (79 %) et les cas de grossesses résultant de viols (79 %). UN 39- وبصدد معرفة الأسباب التي تسمح بوقف الحمل في كولومبيا، ذكر ما يفوق قليلاً ثلاثة أرباع النساء أحد أسباب وقف الحمل التالية: أشار 76 في المائة منهن إلى حالات هدد فيها الحمل حياة المرأة و79 في المائة إلى حالات أُصيب فيها الجنين بتشوهات جسيمة و78 في المائة إلى حالات اغتُصِبت فيها المرأة.
    Trois quarts des femmes qui n'utilisaient pas de contraceptifs ne savaient pas où se les procurer. UN وثلاثة أرباع النساء اللائي لم يستخدمن وسائل منع الحمل لم تكن لديهن معرفة بأين يحصلن عليها().
    Environ les trois quarts des femmes interrogées considèrent que les médias les ont aidées à former leurs opinions politiques et autres opinions et systèmes de valeurs. UN 747 - ويقول ما يقرب من ثلاثة أرباع النساء اللاتي استجبن لهذه الدراسة الاستقصائية أن وسائط الإعلام تسهم في تشكيل آرائهن وقيمهن السياسية الأخرى.
    À la suite de ces réformes, près des trois quarts des femmes qui atteindront l'âge officiel de la retraite en 2010 auront droit à une pension de base complète versée par l'État par opposition à 30 % actuellement. UN 31 - نتيجة لهذه الإصلاحات، سوف يحق لنحو ثلاثة أرباع النساء اللائي يصلن إلى سن المعاش التقاعدي الحكومي في 2010 الحصول على المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي الكامل في 2010. مقابل نسبة 30 في المائة في الوقت الراهن.
    Trois quarts des femmes de BosnieHerzégovine fondent sur leur situation juridique sur les normes de la législation sociale et du travail, alors que 83,3 % des femmes sont des employées et seulement 16,6 % d'entre elles ont une profession indépendante ou sont des employeurs. UN 119- ويستند الوضع القانوني لثلاثة أرباع النساء في البوسنة والهرسك إلى قواعد التشريعات الاجتماعية والتشريعات المتعلقة بالعمل، علماً أن 83.3 في المائة من النساء هن من العاملات، في حين أن نسبة النساء العاملات لحسابهن الخاص أو صاحبات العمل تبلغ 16.6 في المائة فقط.
    Un peu plus des trois quarts des femmes mentionnent l'une des causes d'interruption de grossesse: ainsi, 76 % d'entre elles évoquent la mise en danger de la vie ou de la santé de la mère; 79 % se réfèrent à une malformation fœtale grave et 78 % avancent les cas de grossesses résultant de viols. UN 532- ومن حيث معرفة الأسباب التي تبيح إيقاف الحمل في كولومبيا، ذكر أكثر من ثلاثة أرباع النساء بقليل كلا من أسباب إنهاء الحمل التالية: أشارت 76 امرأة إلى حالات هدد فيها الحمل حياة المرأة أو صحتها و79 إلى حالات أُصيب فيها الجنين بتشوهات جسيمة و78 في المائة إلى حالات اغتُصِبت فيها المرأة.
    Un peu plus des trois quarts des femmes (76 %) ont cité la disponibilité d'argent pour le traitement, 43 % la distance pour atteindre un service de santé, 21 % la crainte de devoir se rendre seule au service de santé et 9 % l'autorisation d'aller se faire soigner. UN وبرر ذلك أكثر من ثلاثة أرباع النساء بقليل (76 في المائة) بعدم توفر المال اللازم للعلاج، و 43 في المائة ببعد المسافة إلى الخدمات الصحية، و 21 في المائة بخشيتهن الذهاب إلى المصالح الطبية وحدهن، وعزت 9 في المائة من النساء ذلك إلى الحصول على إذن لتلقي العلاج.
    Les chiffres concernant certaines régions sont encore plus impressionnants : on estime qu'en Afrique subsaharienne ainsi que dans le sud et dans l'ouest de l'Asie, les trois quarts environ des femmes de 25 ans et plus ne savent ni lire ni écrire. UN وتصبح هذه اﻷرقام ملفتة للنظر أكثر في بعض المناطق: فمن المقدر أن نحو ثلاثة أرباع النساء في افريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب وغرب آسيا، البالغ سنهن ٢٥ عاما أو أكثر، لا يستطعن القراءة أو الكتابة.
    ADHOC a constaté que les trois quarts environ des femmes et des filles qui se livraient à la prostitution le faisaient de leur propre initiative; les autres y avaient été directement forcées ou avaient tout simplement été leurrées. UN وأظهرت الدراسة أن نحو ثلاثة أرباع النساء والفتيات اللائي يعملن عاهرات يفعلن ذلك طوعا، بينما أجبر نحو الربع منهن على العمل عاهرات أو غُرر بهن لممارسة البغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus