Sur ce total, 119, soit les trois quarts, ont fait part de leurs observations à la suite du rapport. | UN | ومن بين تلك الأطراف وردت ردود من 119 طرفا بما يمثِّل ثلاثة أرباع مجموع الأطراف. |
Dans certains pays, l'exploitation illégale passe pour constituer environ les trois quarts de la production totale de bois d'oeuvre. | UN | وفي بعض البلدان، يقال إن قَطْع الأشجار غير المشروع يشكّل ما يقرب من ثلاثة أرباع مجموع انتاج الأخشاب. |
Comme on le voit au tableau 1, plus des trois quarts du commerce palestinien se fait avec Israël. | UN | ويتبين من الجدول 1 أن التجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من ثلاثة أرباع مجموع التجارة الفلسطينية. |
Les trois quarts environ de toutes les personnes déplacées sont des femmes et des enfants. | UN | ويشكل الأطفال والنساء نحو ثلاثة أرباع مجموع الأشخاص المشردين داخلياً. |
S'agissant de l'adoption du Protocole facultatif, une majorité des trois quarts des députés est requise. | UN | وفيما يتعلق باعتماد البروتوكول الاختياري، فهو مشروط بأغلبية من ثلاثة أرباع مجموع النواب. |
Les trois quarts des États Membres sont parties à la Convention et à son Protocole, ce qui fait de ces derniers les instruments relatifs aux réfugiés les plus largement acceptés. | UN | وثلاثة أرباع مجموع الدول الأعضاء أطراف في الاتفاقية والبروتوكول، مما يجعلهما من أكثر الصكوك المتعلقة باللاجئين قبولا. |
Leur exécution a représenté environ les trois quarts du nombre total de mois de travail du Département. | UN | وقد تطلب تنفيذها زهاء ثلاثة أرباع مجموع شهور العمل المستخدمة في هذه اﻹدارة. |
De plus, dans la plupart des pays d’Afrique, un seul produit représente plus de trois quarts des exportations. | UN | ولا تزال البلدان اﻷفريقية تعتمد على سلعة أساسية واحدة في أكثر من ثلاثة أرباع مجموع صادراتها. |
Dix pays ont absorbé plus des trois quarts des flux en 1996. | UN | فقد استأثرت عشرة بلدان بما يزيد على ثلاثة أرباع مجموع التدفقات في عام ١٩٩٦. |
Il tient aujourd'hui une place prépondérante dans l'économie polynésienne et représente près des trois quarts de la valeur ajoutée. | UN | وهو يؤدي الآن دورا كبيرا في الاقتصاد البولينيزي، ويولد ما يقرب من ثلاثة أرباع مجموع القيمة المضافة. |
En analysant les inégalités selon ce principe, il apparaît qu'en 2008, près des trois quarts des inégalités mondiales pouvaient être attribués aux écarts entre pays, le reste étant dû aux écarts nationaux. | UN | ونتائج تحليل التفاوت على هذا الأساس تعزو ثلاثة أرباع مجموع التفاوت المسجّل في عام 2008 إلى الفوارق بين البلدان، فيما تعزو الربع الأخير إلى الفوارق داخل البلدان. |
:: Un peu moins des trois quarts de la population totale vit dans les régions rurales et les femmes représentent 49,7 % de la population rurale totale. | UN | يعيش أقل قليلا من ثلاثة أرباع مجموع السكان في المناطق الريفية وتمثل المرأة نسبة 49.7 في المائة من مجموع سكان الريف. |
Plus de 60 % des ménages avaient un revenu inférieur au revenu mensuel moyen. La tranche supérieure de 50 % des ménages des centres provinciaux représentait plus des trois quarts du revenu total. | UN | وتبين أن أكثر من 60 في المائة من الأسر تحصل على أقل من متوسط الدخل الشهري، بينما تكسب نسبة 50 في المائة العليا من أسر مراكز المقاطعات أكثر من ثلاثة أرباع مجموع الدخل. |
La prépondérance de sept de ces huit entités est surtout marquée dans le cas des consultants, dont elles ont engagé à elles seules plus des trois quarts. | UN | وكانت سبعة من هذه الكيانات الثمانية بارزة فيما يتعلق باستخدام الاستشاريين وحدهم، حيث كانوا يشكلون أكثر من ثلاثة أرباع مجموع الأشخاص المتعاقد معهم. |
La baisse de production de 10 % enregistrée en 2000 est largement due à la sécheresse et doit être considérée dans la perspective de la production record de ce pays en 1999, laquelle était le double de l'année précédente et représentait les trois quarts de la production mondiale. | UN | وإن الانخفاض بنسبة 10 في المائة في الإنتاج في عام 2000 يرجع عموماً إلى الجفاف ويجب أن ينظر إليه من زاوية الرقم القياسي لإنتاج ذلك البلد في عام 1999، الذي بلغ ضعف إنتاجه في السنة السابقة وثلاثة أرباع مجموع إنتاج العالم. |
145. La plupart des populations indienne et métisse du Pérou, qui représentent plus des trois quarts de la population totale du pays, sont extrêmement pauvres, et le Comité note avec préoccupation la précarité de leur état de santé. | UN | ٥٤١- إن معظم السكان الهنود والمستيزو في بيرو، الذين يفوق عددهم ثلاثة أرباع مجموع سكان البلد، يعانون من الفقر الشديد، وتلاحظ اللجنة مع القلق الوضع الصحي المحفوف بالمخاطر لهؤلاء الناس. |
En 1997, 34 % des réfugiés réinstallés étaient des réfugiés africains, dont pour les trois quarts des Somaliens. | UN | وفي عام ٧٩٩١، كان ٤٣ في المائة من مجموع اللاجئين الذين أُعيد توطينهم لاجئين افريقيين، ويشكل اللاجئون الصوماليون ثلاثة أرباع مجموع عددهم. |
En 1997, 34 % des réfugiés réinstallés étaient des réfugiés africains, dont pour les trois quarts des Somaliens. | UN | وفي عام ٧٩٩١، كان ٤٣ في المائة من مجموع اللاجئين الذين أُعيد توطينهم لاجئين افريقيين، ويشكل اللاجئون الصوماليون ثلاثة أرباع مجموع عددهم. |
Le transport en voiture et en véhicule utilitaire léger produit jusqu'à la moitié de toutes les émissions du secteur des transports, et globalement, les émissions provenant du transport routier en représentent environ les trois quarts. | UN | 32 - وينتج النقل بواسطة السيارات والمركبات الخفيفة ما يصل إلى نصف مجموع الانبعاثات في قطاع النقل، وإجمالاً، تنتج انبعاثات النقل البري نحو ثلاثة أرباع مجموع الانبعاثات من وسائط النقل. |
En d'autres termes, les seules dépenses de transport et de personnel en République démocratique du Congo s'élèveraient à 51,6 millions de dollars par an, soit environ les trois quarts du budget officiel de la défense du Rwanda. | UN | وتبلغ نفقات نقل القوات ومرتباتهم وحدها في جمهورية الكونغو الديمقراطية 51.6 مليون دولار في السنة، أي حوالي ثلاثة أرباع مجموع ميزانية الدفاع الرسمية في رواندا. |