"أربعة بلدان رائدة" - Traduction Arabe en Français

    • quatre pays pilotes
        
    Des entretiens ont lieu actuellement entre les deux institutions au sujet d'une coopération concrète dans quatre pays pilotes. UN وتجري المناقشات بين المؤسستين فيما يتعلق بالتعاون في أربعة بلدان رائدة على الأخص.
    Des entretiens ont lieu actuellement entre les deux institutions au sujet d'une coopération concrète dans quatre pays pilotes. UN وتجري المناقشات بين المؤسستين فيما يتعلق بالتعاون المحدد في أربعة بلدان رائدة.
    Ce système a été mis en place dans quatre pays pilotes et dans un certain nombre d'autres situations d'urgence. UN وتم تنفيذ هذا النهج في أربعة بلدان رائدة وفي عدد من حالات الطوارئ الأخرى.
    La Facilité pour l'assainissement des taudis a intensifié la mise en œuvre de mécanismes novateurs de financement du logement et du développement urbain en faveur des pauvres dans quatre pays pilotes : le Ghana, l'Indonésie, Sri Lanka et la République-Unie de Tanzanie. UN وعمد مرفق ترقية الأحياء الفقيرة إلى مضاعفة تطبيقاته للنُهج المبتكرة في مجال الإسكان الملائم للفقراء والتنمية الحضرية في أربعة بلدان رائدة هي: إندونيسيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا وغانا.
    f) Des évaluations de performance des programmes, qui examinent la performance stratégique de l'UNICEF au niveau des pays, ont été réalisées dans quatre pays pilotes. UN (و) نفذت تقييمات لأداء البرامج، تستعرض الأداء الاستراتيجي لليونيسيف على المستوى القطري، في أربعة بلدان رائدة.
    En outre, des études ont été réalisées dans quatre pays pilotes (Burkina Faso, Ghana, Mali et Niger). UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد جرى الانتهاء من الدراسات في أربعة بلدان رائدة (بوركينا فاسو وغانا ومالي والنيجر).
    Le projet a été approuvé par quatre pays pilotes − Argentine, Chine, Sénégal et Tunisie − et d'autres pays devraient l'approuver d'ici à la septième Conférence des Parties (COP.7) de la Convention sur la lutte contre la désertification en octobre 2005. UN وقد وافقت على المشروع أربعة بلدان رائدة هي الأرجنتين وتونس والسنغال والصين، ويتوقع أن توافق عليه المزيد من البلدان مع انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Il a participé à l'évaluation de l'Initiative côte de l'Afrique de l'Ouest, projet pilote qui consistait à créer des cellules de lutte contre la criminalité transnationale dans quatre pays pilotes (Guinée-Bissau, Sierra Leone, Libéria et Côte d'Ivoire) afin de renforcer les capacités des services nationaux de police et de renseignement. UN ومع إطلاق المشروع الرائد لمبادرة ساحل غرب أفريقيا الرامي إلى إنشاء وحدات معنية بالجريمة العابرة للحدود الوطنية في أربعة بلدان رائدة (هي سيراليون وغينيا - بيساو وكوت ديفوار وليبريا) من أجل تعزيز القدرات الوطنية على إنفاذ القانون وجمع المعلومات، شارك المكتب في مرحلة تقييم المبادرة في تلك البلدان.
    Par ailleurs, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a, avec l'appui de l'ONU, choisi le Libéria comme un des quatre pays pilotes devant faire partie du projet pilote d'inventaire et d'évaluation systématiques des risques de catastrophe à exécuter dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN 30 - وعلاوة على ذلك، اختارت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدعم من الأمم المتحدة، ليبريا واحدة من أربعة بلدان رائدة لتكون جزءا من مشروع الجرد والتقييم المنهجيين لتقييم المخاطر المراد تنفيذه في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Il se félicite que les contributions reçues par le biais des différents fonds d'affectation spéciale multidonateurs aient sensiblement augmenté. Ainsi, en 2008, près de 4 millions de dollars des États-Unis ont été reçus des fonds de l'initiative " Une ONU " pour les activités de l'ONUDI dans quatre pays pilotes. UN واستطرد قائلاً إن المجموعة تنوه مع التقدير بالزيادة الكبيرة في المساهمات المتحصَّل عليها عن طريق مختلف الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين: ففي عام 2008، بلغت المساهمات المتحصَّل عليها من صناديق " أمم متحدة واحدة " من أجل أنشطة اليونيدو في أربعة بلدان رائدة نحو 4 ملايين دولار أمريكي.
    Lors de la première réunion du Comité politique de l'Initiative, à Dakar, le 20 juin, sous la présidence de mon Représentant spécial, il a été décidé d'inclure la Guinée dans le programme et de renforcer l'assistance technique dans les quatre pays pilotes pour que les services contre la criminalité transnationale organisée puissent devenir opérationnels. UN وقرر أول اجتماع للجنة السياسات في مبادرة ساحل غرب أفريقيا، الذي ترأسه ممثلي الخاص في داكار في 20 حزيران/يونيه، إدراج غينيا في برنامج تلك المبادرة، وتعزيز المساعدة التقنية في أربعة بلدان رائدة بهدف تفعيل وحدات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'un des principaux éléments de cette initiative concerne la mise en place de cellules de lutte contre la criminalité transnationale dans quatre pays pilotes où l'ONU est présente au titre du maintien ou de la consolidation de la paix (Côte d'Ivoire, Guinée-Bissau, Libéria et Sierra Leone), sous les auspices d'instances nationales. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذه المبادرة في إنشاء وحدات لمكافحة الجريمة العابرة للحدود في أربعة بلدان رائدة فيها وجود لعمليات حفظ السلام أو بناء السلام التابعة للأمم المتحدة (سيراليون، وغينيا - بيساو، وكوت ديفوار، وليبريا)، وتعمل هذه الوحدات تحت رعاية وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus