Cette protection est garantie par quatre lois et assurée au moyen de cinq programmes d'État. | UN | وأوضح أن هناك أربعة قوانين وطنية وخمسة برامح على صعيد الولايات تشكل الإطار القانوني لهذه الحماية. |
Le système fiscal de l'ancienne République yougoslave de Macédoine est fondé sur quatre lois. | UN | 858- يقوم النظام الضريبي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على أساس أربعة قوانين. |
quatre lois et cinq programmes nationaux ont été adoptés pour leur assurer une protection sociale et un niveau de vie adéquat. | UN | فهناك أربعة قوانين وطنية وخمسة برامج محلية تنفذ الآن لتوفير الرعاية الاجتماعية ومستوى المعيشة اللائق للمسنين. |
1.2 Le CCT croit comprendre que la Cour suprême de justice du Pérou a déclaré inconstitutionnelles quatre lois de lutte antiterroriste promulguées au début des années 90. | UN | 1-2 تفهم اللجنة أن المحكمة العليا لبيرو أعلنت عدم دستورية أربعة قوانين تستهدف مكافحة الإرهاب كانت قد أُعلنت في أوائل عقد التسعينات. |
34. Le 3 mai, l'Assemblée nationale a adopté en bloc, à une majorité partisane de 57 voix contre 47, les quatre projets de loi sur la restructuration des forces armées. | UN | ٣٤ - في ٣ أيار/ مايو، أقرت الجمعية الوطنية بأغلبية حزبية أربعة قوانين معا تتعلق بإعادة تشكيل القوات المسلحة، وكانت نتيجة التصويت ٥٧ صوتا مقابل ٤٧ صوتا. |
quatre lois fondamentales régissent le pays. | UN | 58 - وبالسويد أربعة قوانين أساسية تقوم عليها طريقة حكم هذا البلد. |
Au titre des mesures spéciales temporaires, quatre lois ont été promulguées concernant les quotas par sexe, visant à ce que les femmes briguent des mandats dans les organes directeurs des partis politiques, aux conseils régionaux, dans les conseils municipaux et au Congrès. | UN | وفي إطار الإجراءات الخاصة المؤقتة، تم سن أربعة قوانين للحصص الجنسانية بغية كفالة تمثيل المرأة في طلبات العضوية بالهيئات الإدارية للأحزاب السياسية، والمجالس الإقليمية، والهيئات البلدية، والكونغرس. |
Il a jusqu'à présent adopté des amendements à quatre lois en vigueur ainsi que des dizaines de propositions d'accords bilatéraux, de décisions et d'autres documents de travail. | UN | واعتمد مجلس الوزراء الجديد حتى الآن تعديلات أربعة قوانين حالية، فضلا عن عشرات المقترحات بشأن عقد اتفاقات ثنائية ومن القرارات وغيرها من وثائق العمل. |
Pour compléter le corpus juridique somalien de lutte contre la piraterie, quatre lois sont encore nécessaires. | UN | 107 - سعيا لاستكمال مجموعة القوانين الصومالية لمكافحة القرصنة، لا يزال يتعين وضع أربعة قوانين جديدة. |
Un nouveau dispositif législatif de quatre lois a été adopté par le Parlement afin de renforcer l'égalité par des mesures d'affirmative action et de prévenir et réprimer la discrimination raciale dans ses différentes manifestations. | UN | واعتمد البرلمان تشريعا جديدا يتألف من أربعة قوانين بهدف تعزيز المساواة عبر اتخاذ تدابير " العمل التصحيحي " ومنع التمييز العنصري بجميع أشكاله والمعاقبة عليه. |
Qui plus est, étant donné que les membres de la majorité à l'Assemblée du Kosovo continuent de ne tenir aucun compte des intérêts communautaires vitaux, la Coalition pour le retour des Serbes du Kosovo a présenté une motion pour contester le bien-fondé de quatre lois portant sur les transports routiers, la santé, la lutte contre la discrimination, et la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. | UN | كما قدم تحالف صرب كوسوفو من أجل العودة، نتيجة للتجاهل المستمر لأعضاء الأغلبية من جمعية كوسوفو للمصالح الحيوية للطوائف، اقتـراحـات تطعن في أربعة قوانين متعلقة بالنقل البري، والصحة، ومكافحة التمييز، والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Si l'on voulait appliquer la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) en janvier 2006, il restait encore à promulguer quatre lois portant création du cadre juridique et technique de l'Autorité chargée de la fiscalité indirecte, ce que n'avait pas fait le Parlement de Bosnie-Herzégovine durant la période considérée. | UN | فما زال من اللازم إرساء أربعة قوانين تضمن الإطار القانوني والتقني لهيئة الضرائب غير المباشرة إذا أريد استحداث ضريبة القيمة المضافة في الوقت المحدد لها، وهو كانون الثاني/يناير 2006. |
32. Il convient de préciser que les articles transitoires de la réforme comportent la promulgation de quatre lois portant réglementation des nouveaux dispositifs des articles 1, 11, 29 et 33 de la Constitution, ainsi que des modifications en vigueur relatives aux organismes publics de protection des droits de l'homme. | UN | 32- وتجدر الإشارة إلى أن المواد الانتقالية للإصلاح تنص على إصدار أربعة قوانين تنظيمية للنصوص الدستورية الجديدة للمواد 1 و11 و29 و33، فضلاً عن تعديلات قائمة تتعلق بالهيئات العامة لحقوق الإنسان. |
La Commission australienne des droits de l'homme est responsable de la mise en oeuvre de quatre lois du Gouvernement australien qui offrent une protection à ces femmes : la loi de 2004 sur la discrimination fondée sur l'âge, la loi de 1992 sur la discrimination fondée sur une incapacité, la loi de 1975 sur la discrimination raciale et la loi de 1984 sur la discrimination sexuelle. | UN | وتعد اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان مسؤولة عن تطبيق أربعة قوانين للحكومة الأسترالية توفر الحماية لهؤلاء النساء - قانون مكافحة التمييز على أساس السن لعام 2004، وقانون مكافحة التمييز بسبب الإعاقة لعام 1992، وقانون مكافحة التمييز العنصري لعام 1975، وقانون مكافحة التمييز بين الجنسين لعام 1984. |
quatre lois harmonisées sur le service public de l'audiovisuel sont nécessaires pour que puisse être établi en Bosnie-Herzégovine un service public doté de moyens financiers stables et indépendant sur le plan éditorial, lequel comprendra une chaîne publique diffusée dans tout le pays et deux chaînes pour les entités. | UN | 103 - وهناك حاجة إلى أربعة قوانين متناسقة لخدمة الإذاعة العامة لإنشاء نظام إذاعة عام قابل للبقاء من الناحية المالية ومستقل من الناحية التحريرية في البوسنة والهرسك يتكون من قناة خدمة على نطاق الدولة وقناتين قائمتين في الكيانين. |
:: En Republika Srpska : quatre lois sur l'enseignement élémentaire, secondaire, supérieur et universitaire, ainsi qu'un grand nombre de règlements; | UN | :: في جمهورية صربسكا، هناك أربعة قوانين ( عن التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي والتعليم العالي والجامعة)، إضافة إلى سلسلة من اللوائح. |
33. L'adoption ces dernières années de quatre lois, dont une régissant les sociétés coopératives, a facilité l'essor du secteur privé et la création de quelque 20 000 coopératives, contribuant ainsi au développement des exportations. | UN | ٣٣ - وفي السنوات اﻷخيرة، صدرت أربعة قوانين أساسية، ومنها قانون لتنظيم الجمعيات التعاونية، وهذه القوانيــن قد يســرت الاضطلاع بمشاريع خاصة إلى جانب توفير حوالي ٠٠٠ ٢٠ من التعاونيات، مما أدى بالتالي إلى المساعدة في حفز الصادرات. |
16. Le régime constitutionnel actuel de la Suède repose sur quatre lois organiques: la Constitution de 1974, la loi de succession au Trône (adoptée en 1810 et amendée en 1979), la loi de 1949 sur la liberté de la presse et la loi de 1991 sur la liberté d'expression. | UN | 16- ويتألف الدستور الحالي للسويد من أربعة قوانين مستقلة: أداة الحكم لعام 1974 (ويشار إليها أحياناً باسم الدستور تسهيلاً للرجوع إليها)، وقانون الخلافة الذي صدر في عام 1810 وعُدِّل في عام 1979، وقانون حرية الصحافة لعام 1949، وقانون حرية التعبير لعام 1991. |
En octobre 2003, le Conseil législatif a approuvé quatre projets de loi, à savoir les lois Virgin Islands Special Trust Act, Trustee (Amendment) Act, Property (Miscellaneous Provisions) Act, et Audit Act. | UN | 15 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003 أقر المجلس التشريعي أربعة قوانين هي: قانون الائتمان الخاص في جزر فرجن؛ وقانون الأمناء (التعديل)؛ وقانون الملكية (أحكام متنوعة)؛ وقانون مراجعة الحسابات. |