"أربعة مشاريع قوانين" - Traduction Arabe en Français

    • quatre projets de loi
        
    Par ailleurs, quatre projets de loi sur les fonctions, les attributions et la formation du secteur de la défense, ainsi que les règles de discipline des forces armées nationales sont en cours d'adoption par le Parlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان ثمة أربعة مشاريع قوانين بانتظار إقرار البرلمان تتعلق بالأدوار والمسؤوليات، وتشكيل قطاع الدفاع، والأنظمة التي تحكم انضباط القوات المسلحة الوطنية
    Néanmoins, il constate avec regret que l'absence d'enquêtes pénales est l'une des principales failles du système judiciaire et qu'aucun des quatre projets de loi dont le Parlement est saisi n'a encore été adopté. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن النقص في التحقيقات الجنائية من أهم أوجه الخلل في نظام إقامة العدل ولأن ثمة أربعة مشاريع قوانين في هذا الشأن معروضة على كونغرس الجمهورية دون أن يتم اعتماد أي منها حتى الآن.
    AI indique toutefois qu'à la fin de 2006 quatre projets de loi sur le recours à la peine de mort étaient examinés par le Congrès. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية مع ذلك أنه كان معروضاً على الكونغرس في نهاية عام 2006 أربعة مشاريع قوانين بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    29. quatre projets de loi sur la restructuration des forces armées, élaborés par une commission mixte Gouvernement/MINURCA, ont été soumis à l'Assemblée nationale, pour adoption, le 31 mars. UN ٢٩ - قدمت أربعة مشاريع قوانين تتعلق بإعادة تشكيل القوات المسلحة، أعدتها لجنة مشتركة بين الحكومة والبعثة إلى الجمعية الوطنية في ٣١ آذار/ مارس لاعتمادها.
    Dans ce contexte, je prends note des mesures prises pour privatiser la PETROCA et d'autres entreprises publiques, de la révision du Code électoral et de l'adoption par l'Assemblée nationale des quatre projets de loi sur la restructuration des forces armées. UN وفي هذا السياق، ألاحظ أنه تم اتخاذ خطوات لتحويل ملكية شركة بتروكا وغيرها من المؤسسات الحكومية إلى أيدي القطاع الخاص، وتنقيح قانون الانتخابات، وقيام الجمعية الوطنية باعتماد أربعة مشاريع قوانين تتعلق بإعادة تشكيل القوات المسلحة.
    35. Les quatre projets de loi sur la restructuration des forces armées, qui ont été adoptés par l'Assemblée nationale le 3 mai 1999, n'ont pas été promulgués par le Président Patassé, malgré les efforts persistants de mon Représentant spécial. UN 35 - لم يقم الرئيس باتاسي بإصدار أربعة مشاريع قوانين تتعلق بإعادة تشكيل القوات المسلحة اعتمدتها الجمعية الوطنية في 3 أيار/مايو 1999 على الرغم من الجهود الحثيثة التي بذلها ممثلي الخاص.
    La Commission a préparé quatre projets de loi sur les questions concernant l'égalité entre les sexes et a souligné à la Commission parlementaire de modernisation des lois qu'il y avait lieu d'amender immédiatement les articles du Code pénal discriminatoires envers les femmes plutôt que d'attendre un examen complet du Code. UN وقد أعدت الهيئة أربعة مشاريع قوانين بشأن مسائل تتعلق بالمساواة بين الجنسين، وأكدت للجنة البرلمانية المعنية بتحديث القوانين أن من الأمور الـمُلِحة تعديل مواد القانون الجنائي التي تميز ضد المرأة على الفور بدلا من الانتظار ريثما يتم استعراض القانون برمته.
    Entre 1994 et 2006, la candidate a dirigé l'élaboration de quatre projets de loi qui ont été soumis au Congrès de la République de Colombie et qui avaient pour objet de mettre la législation nationale en conformité avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres instruments relatifs aux droits de l'homme portant sur les droits de l'enfant. UN من عام 1994 إلى عام 2006، قادت المرشحة الجهود الرامية إلى جعل تشريعات البلد تتوافق مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة بالطفل، وتكللت تلك الجهود بتقديم أربعة مشاريع قوانين إلى مجلس النواب.
    quatre projets de loi relatifs aux droits des femmes et des enfants (enregistrement des mariages et divorces coutumiers; successions ab intestat; violences familiales, droits des enfants) ont été adoptés, comme l'avait recommandé la Commission Vérité et réconciliation. UN وسُنت أربعة مشاريع قوانين متصلة بحقوق كل من المرأة والطفل كانت لجنة الحقيقة والمصالحة قد أوصت باعتمادها وهي مشروع قانون تسجيل الزيجات وحالات الطلاق العرفية، ومشروع قانون التركة بلا وصية، ومشروع قانون العنف المنزلي ومشروع قانون حقوق الطفل.
    Pour accélérer le processus d'examen et d'adoption de lois importantes, le Président Pierre Nkurunziza a convoqué une session extraordinaire du Parlement en janvier, au cours de laquelle quatre projets de loi portant sur le statut de la Force de défense nationale et du personnel de la Police nationale burundaise, les services de renseignement et la lutte contre la corruption ont été adoptés. UN وللإسراع بعملية إصدار التشريعات الرئيسية، دعا الرئيس بيير نكورونزيزا إلى عقد دورة برلمانية غير عادية في كانون الثاني/يناير جرى خلالها اعتماد أربعة مشاريع قوانين بشأن مركز الأفراد في قوة الدفاع الوطنية والشرطة الوطنية البوروندية وكذلك هيئة المخابرات علاوة على مشروع قانون لمكافحة الفساد.
    Le 13 décembre 2001, le Gouvernement danois a présenté au Parlement un train de mesures législatives (soit quatre projets de loi) dans lesquelles figurait un large éventail d'initiatives visant à lutter contre le terrorisme et le financement du terrorisme, y compris tous les amendements législatifs requis pour donner effet aux normes et prescriptions internationales adoptées à la suite des événements du 11 septembre. UN في 13 كانون الأول/ديسمبر 2001، عرضت الحكومة الدانمركية على البرلمان الدانمركي رزمة تشريعية (أربعة مشاريع قوانين) تتضمن طائفة واسعة من المبادرات الهادفة إلى مكافحة الإرهاب وتمويله - بما في ذلك جميع التعديلات التشريعية اللازمة للامتثال للمعايير والمتطلبات الدولية عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر.
    C'est dans cet état d'esprit que quatre projets de loi et un code de conduite y relatif (constituant, réunis, le dispositif de réforme des médias) ont été rédigés et soumis au Parlement. Ce dispositif définit les droits et responsabilités des médias libres et les inscrit dans une législation parfaitement conforme aux règles et normes internationales. UN ومراعاة لهذا، صيغت أربعة مشاريع قوانين أساسية() ومدونة قواعد سلوك ذات صلة (تشكل معا " حزمة إصلاح وسائط الإعلام " ) وقدمت إلى البرلمان، وهي تهدف معا إلى تحديد حقوق ومسؤوليات وسائط الإعلام الحرة وتكريس هذه الحقوق والمسؤوليات في التشريعات المتوافقة تماما مع المعايير والقواعد الدولية.
    7. En septembre, toujours dans le cadre des négociations multipartites, quatre projets de loi portant création d'organes appelés à surveiller la transition vers un ordre démocratique ont été approuvés. Les organes en question sont le Conseil exécutif transitoire, la Commission électorale indépendante, la Commission indépendante chargée des médias et l'Office indépendant de radiotélédiffusion. UN ٧ - وفي أيلول/سبتمبر، تم اعتماد أربعة مشاريع قوانين في إطار التفاوض بين أحزاب متعددة ﻹنشاء الهياكل التالية، لﻹشراف على الانتقال إلى نظام ديمقراطي: هذه البُنى اﻷساسية هي: " المجلس التنفيذي الانتقالي " ؛ و " اللجنة المستقلة للانتخابات " ؛ و " اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام " و " هيئة اﻹذاعة المستقلة " )انظر الفقرة ٤ أعلاه(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus