"أربعة معايير" - Traduction Arabe en Français

    • quatre critères
        
    • quatre paramètres
        
    L'évaluation des progrès se fonde sur quatre critères complémentaires : UN ويقوم تقييم التقدم المحرز على أربعة معايير يكمِّل أحدها الآخر هي:
    Le projet d'article premier, qui définit le champ d'application du projet d'articles, se fonde sur quatre critères pour déterminer les activités visées. UN ترد في المادة 1 من نص المشروع التي تحدد نطاق تطبيق مشاريع المواد، إشارة إلى أربعة معايير في تعريف نطاق الأنشطة.
    Elle a indiqué qu'afin de respecter le droit à l'éducation, les États devaient respecter quatre critères : le système éducatif devait être disponible, accessible, acceptable et adaptable. UN وأوضحت أنه من أجل احترام الحق في التعليم، على الدول أن تحترم أربعة معايير هي: توفر نظام التعليم، وإمكانية الوصول إليه، ومقبوليته، وقدرته على التكيف.
    quatre critères étaient utilisés pour déterminer l'existence d'une subvention considérée comme une contribution financière. UN واستخدمت أربعة معايير لتحديد وجود إعانة دعم لتوفير مساهمة مالية.
    Au cours du débat tenu le mois dernier au Conseil de sécurité, le Pakistan a énoncé les quatre paramètres d'un engagement international visant à instaurer un processus de paix continu au Moyen-Orient. UN خلال مناقشة مجلس الأمن في الشهر المنصرم وضعت باكستان بخطوط عامة أربعة معايير للمشاركة الدولية بغية تحقيق عملية السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    Selon l'Accord, quatre critères servent à définir une subvention: UN ويستخدم الاتفاق أربعة معايير لتحديد وجود دعم ما:
    Répondant à cette demande, le Coordonnateur a suggéré quatre critères pour trouver un dénominateur commun, à savoir: UN ورداً على السؤال، اقترح المنسق أربعة معايير كأساس لإيجاد قاسم مشترك، وهي:
    La contribution du programme aux résultats de développement a été mesurée par rapport à un ensemble de quatre critères d'évaluation utilisés dans toutes les évaluations de programmes régionaux : pertinence, efficacité, efficience et durabilité. UN وجرى تقييم مساهمة البرنامج في نتائج التنمية وفقا لمجموعة قياسية من أربعة معايير تقييم استُخدمت في كل تقييمات البرامج الإقليمية وهي:الأهمية، والفعالية، والكفاءة، والاستدامة.
    Aux fins de la présente évaluation, l'intégration a été analysée sur la base de quatre critères : UN 23 - ولأغراض هذا التقييم، جرى تحليل مفهوم التعميم باستخدام أربعة معايير:
    Dans ce contexte, je voudrais indiquer que lorsque nous avons abordé cette question à l'Assemblée générale l'an dernier, nous avions suggéré quatre critères pour évaluer les travaux du Conseil. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر حقيقة أننا تكلمنا عن هذا الموضوع في الجمعية العامة في السنة الماضية، واقترحنا أربعة معايير لتقييم أداء المجلس.
    Ce libellé englobe quatre critères. UN والعبارة تضم أربعة معايير.
    Aux États-Unis, le Gouvernement se fonde sur les quatre critères ci-après pour décerner son prix de l'innovation : UN 15 - ويعتمد برنامج جوائز الحكومة الأمريكية لاختيار الابتكارات على أربعة معايير وهي:
    46. Au sujet des relations entre l'IED et les investissements étrangers de portefeuille, le représentant du secrétariat de la CNUCED a suggéré de retenir quatre critères pour une analyse comparée de ces deux types d'investissement. UN ٦٤- وفيما يتعلق بمسألة الترابط بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر واستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية، اقترح ممثل أمانة اﻷونكتاد أربعة معايير ﻹجراء تحليل مقارن لهذين النوعين من أنواع الاستثمار.
    2) La définition de la portée des activités visées à l'article premier contient maintenant quatre critères. UN )٢( وتعريف نطاق اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ يتضمن اﻵن أربعة معايير.
    3) La définition de la portée des activités visées à l'alinéa a) contient maintenant quatre critères. UN )٣( وتعريف نطاق اﻷنشطة المشار إليها في الفقرة الفرعية )أ( يتضمن اﻵن أربعة معايير.
    Le Pérou épouse l'évolution du système international en poursuivant une politique extérieure qui repose sur quatre critères : la primauté de la démocratie représentative et l'état de droit; la promotion des droits fondamentaux de l'être humain; la consolidation de l'économie de marché et la conclusion d'accords économiques régionaux d'intégration, et la recherche de la paix, la promotion de la coopération et du développement. UN وتنتهج بيرو تطوير النظام الدولي على أساس أربعة معايير ترشد سياستها الخارجية، وهي تفوق الديمقراطية التمثيلية وحكم القانون، وتعزيز الحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وتوطيد الاقتصاد السوقي وابرام اتفاقات للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي، والسعي إلى إرساء السلام والنهوض بالتعاون من أجل التنمية.
    À cet égard, les participants étaient convenus de présélectionner les meilleures pratiques suivant quatre critères: degré d'innovation, caractère transposable ou non, efficacité en termes de réduction des émissions de carbone et rapport coût-avantage positif. UN وفي هذا السياق، اتفق المشاركون على الاختيار الأولي لما يسمى أفضل الممارسات استناداً إلى أربعة معايير هي: مستوى الإبداع، والقدرة على التكرار، والنجاح في الحد من انبعاثات الكربون، ومدى إيجابية نسبة الفوائد إلى التكاليف.
    31. Dans sa décision 18/COP.9, la Conférence des Parties définit les services consultatifs attendus, fournissant ainsi implicitement quatre critères d'évaluation, dont il a été tenu compte dans la préparation de l'enquête électronique. UN 31- ويصف مؤتمر الأطراف، في مقرره 18/م أ-9، المشورة الملتمَسة، وقدم من ثم ضمنياً أربعة معايير للتقييم روعيت في إعداد الاستقصاء الإلكتروني.
    Outre les principes directeurs susmentionnés, quatre critères sont présentés ci-dessous, chacun établissant des objectifs souhaitables pour un créneau et un modèle d'activité pour le FENU. UN 17 - وإلى جانب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، ترد فيما يلي أربعة معايير يحدد كل منها أساسا مرجعيا مستصوبا لوضع الصندوق ونموذجه للأعمال التجارية في المستقبل.
    Par ailleurs, quatre critères supplémentaires ont été définis pour établir des objectifs souhaitables pour les futurs créneau et modèle d'activité du FENU. UN 9 - وبالإضافة إلى المبادئ السابقة تم تحديد أربعة معايير إضافية يشكل كل منها أساسا مرجعيا مستصوبا لموضع الصندوق المناسب ونموذج أعماله في المستقبل.
    Au cours du débat du Conseil de sécurité tenu le 14 octobre, j'ai souligné quatre paramètres pour un tel réengagement (voir S/PV.6201). UN وخلال المناقشة التي عقدها مجلس الأمن في 14 تشرين الأول/أكتوبر، أوجزت أربعة معايير لإعادة الانخراط (انظر(S/PV.6201 وأود أن أكررها الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus