"أربع أولويات" - Traduction Arabe en Français

    • quatre priorités
        
    quatre priorités découlent du mandat de la Mission dans ce domaine, comme suit : UN وتُستمَد أربع أولويات من ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، هي:
    Pour faire en sorte que tous les élèves bénéficient de l'égalité des chances à l'intérieur du système d'éducation, quatre priorités ont été définies à l'intérieur du plan directeur :: UN وبغية ضمان توفير فرص متكافئة أمام الأطفال في نظام التعليم، يحدد إطار السياسة الوطني أربع أولويات:
    Lors des débats au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a défini quatre priorités pour la coopération entre le Secrétariat et les organisations régionales. UN وخلال مناقشات مجلس الأمن، حدد الأمين العام أربع أولويات لتعاون الأمانة العامة مع المنظمات الإقليمية.
    Il a donc été décidé, au début de l'année, de simplifier et de rationaliser la présentation générale du portefeuille d'activités autour de quatre priorités thématiques: UN ولذلك، تقرر في وقت سابق من السنة تبسيط ومناسقة الإطار العام لتحديد وعرض حافظة أنشطة اليونيدو حول أربع أولويات مواضيعية:
    Je serai bref et limiterai mes commentaires à quatre priorités pour mon pays. UN وسأكون موجزا وسأقتصر في تعليقاتي على أربع أولويات لبلدي.
    Il existe quatre priorités relatives à l'efficacité et à l'efficience opérationnelles : UN 30 - وهناك أربع أولويات للفعالية والكفاءة التشغيلية:
    quatre priorités liées les unes aux autres ont été définies aux fins de la mise en œuvre de la stratégie : UN ٤١ - وحُدّدت أربع أولويات مترابطة فيما بينها لتنفيذ الاستراتيجية، وهي:
    Le programme repose sur quatre priorités thématiques: activités de plaidoyer en faveur des personnes handicapées fondées sur les droits; étude, collecte de données statistiques et évaluation des mécanismes de protection sociale pour les personnes handicapées; intégration dans le système éducatif et protection des enfants handicapés; emploi des jeunes handicapés. UN وينطوي البرنامج على أربع أولويات مواضيعية: القيام بعمل الدعوة القائم على الحقوق لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وإجراء مسح لآليات الحماية الاجتماعية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وإحصاءات وتقييمات بشأنها؛ وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس وحمايتهم؛ وتوظيف الشباب ذوي الإعاقة.
    Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur s'est concentré sur quatre priorités. UN 2 - وقد كانت لمكتب المدعي، العام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أربع أولويات رئيسية.
    La réforme s'appuie sur quatre priorités stratégiques, à savoir : renforcement de la capacité en matière de formation et de recherche; renforcement du capital humain; mise en place et renforcement des partenariats stratégiques; rationalisation de la structure organisationnelle. UN ويرتكز الإصلاح على أربع أولويات استراتيجية وهي: تعزيز القدرة المؤسسية للتدريب والبحث؛ وتعزيز رأس المال البشري؛ وبناء وتعزيز الشراكات الاستراتيجية؛ وترشيد الهيكل التنظيمي.
    Elles reposent sur quatre priorités stratégiques : renforcer la capacité institutionnelle en matière de formation et de recherche; valoriser le capital humain; instaurer des partenariats stratégiques et les consolider; et rationnaliser la structure organisationnelle. UN وهي تستند إلى أربع أولويات استراتيجية، هي: تعزيز القدرة المؤسسية للتدريب والبحث؛ وتعزيز رأس المال البشري؛ وإقامة الشراكات الاستراتيجية وتعزيزها؛ وترشيد الهيكل التنظيمي.
    Les deux publications identifient quatre priorités clés, à savoir attirer l'attention sur les questions de santé des femmes, renforcer les systèmes de soins de santé, éliminer les principaux obstacles sociaux et économiques et acquérir et appliquer de nouvelles connaissances. UN ويتضمن المطبوعان تحديد أربع أولويات رئيسية هي: إبراز القضايا المتصلة بصحة المرأة، وتعزيز نظم الرعاية الصحية، والتعامل مع الحواجز الاجتماعية والاقتصادية الأوسع، واستنباط معارف جديدة وتطبيقها.
    La Conférence elle-même avait identifié quatre priorités en matière d'assistance technique: la prévention de la corruption, l'incrimination, la détection et la répression, la coopération internationale et le recouvrement d'avoirs. UN وقد حدد المؤتمر نفسه أربع أولويات للمساعدة التقنية، هي: منع الفساد، والتجريم وإنفاذ القانون، والتعاون الدولي، واسترداد الموجودات.
    Ainsi, le Plan National d'Action pour l'enfance adopté le 19 février 2008 cible quatre priorités: UN وهكذا، فإن خطة العمل الوطنية من أجل الطفل، المعتمدة في 19 شباط/فبراير 2008 تستهدف أربع أولويات:
    Je remercie également le Président de l'Assemblée générale de l'intérêt qu'il porte à cette question dont il a dit qu'elle était l'une des quatre priorités principales de sa présidence et pour les observations faites à ce sujet dans sa déclaration liminaire. UN كما أود أن أشكر أيضا رئيس الجمعية العامة على التزامه بهذه المسألة، وعلى النقاط التي أثارها في وقت سابق في ملاحظاته التمهيدية، واصفا إياها بأنها تقع ضمن أهم أربع أولويات لرئاسته.
    113. L'OMS dans son Rapport sur la santé dans le monde, 1995 : réduire les écarts, a établi quatre priorités pour l'action sanitaire internationale. UN ٣١١- إن منظمة الصحة العالمية، في التقرير عن الصحة في العالم، ٥٩٩١: تقليل الفروق، قد وضعت أربع أولويات للعمل الصحي العالمي.
    L'Étude 2010 signale quatre priorités pour créer les moyens d'exploiter les complémentarités de la région et l'aider à s'engager sur la voie d'un développement plus inclusif et plus durable : UN 53 - وقد حدّدت دراسة عام 2010 أربع أولويات لإتاحة استغلال أوجه التكامل فيما بين بلدان المنطقة والمساعدة في إيجاد مسار للتنمية يكون أكثر شمولا واستدامة:
    Nous avons en particulier insisté sur quatre priorités : la promotion des énergies renouvelables et de l'efficacité énergétique; l'investissement dans les infrastructures informatiques; l'appui à l'activité économique, notamment à l'exportation et aux petites et moyennes entreprises; et la promotion et la protection de l'emploi et de la cohésion sociale. UN وينصب تركيزنا بوجه الخصوص على أربع أولويات: النهوض بالطاقة المتجددة والكفاءة في الطاقة؛ الاستثمار في الهياكل الأساسية للتكنولوجيا؛ دعم النشاط الاقتصادي، بما في ذلك الصادرات والأعمال التجارية الحرة الصغيرة والمتوسطة الحجم. وتعزيز حماية العمالة والتماسك الاجتماعي.
    quatre priorités ont été fixées dans le cadre du processus de consolidation de la paix : la résolution des conflits et le dialogue politique ouvert à tous; la réforme du secteur de la sécurité; la bonne gouvernance; et la lutte contre la pauvreté. UN 6 - وقال إنه تم وضع أربع أولويات كجزء من عملية بناء السلام، وهي: حل النزاعات وإجراء حوار سياسي شامل؛ وإصلاح قطاع الأمن؛ وتحسين الحكم؛ ومكافحة الفقر.
    Face à ce défi, je tiens à souligner quatre priorités des politiques migratoires de la Russie : garantir les conditions optimales pour la promotion des normes juridiques reconnues; protéger les droits de l'homme; établir l'ordre et l'état de droit; et utiliser au mieux les retombées économiques, politiques, sociales et démographiques des migrations. UN وفي سياق ذلك التحدي أشدد على أربع أولويات في سياسة الهجرة الروسية: كفالة الظروف الأمثل للنهوض بمعايير القانون العام؛ حماية حقوق الإنسان؛ المحافظة على القانون والنظام وبسط سيادة القانون؛ الاستفادة القصوى من النتائج الايجابية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والديموغرافية للهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus