"أربع بلدان" - Traduction Arabe en Français

    • quatre pays
        
    quatre pays ne font pas encore état des phoques qu'ils ont capturés ou tués. UN ولم تبلغ أربع بلدان حتى الآن عن عدد الفقمات التي اصطيدت أو قتلت.
    quatre pays fondateurs sont associés pour la fourniture des segments spatiaux; il s'agit du Canada, des États-Unis, de la France et de la Fédération de Russie. UN وقد تعاونت أربع بلدان مؤسسة وهي الاتحاد الروسي وفرنسا وكندا والولايات المتحدة على توفير الأجزاء الفضائية لهذا النظام.
    quatre pays développés ont déposé des plaintes concernant l'industrie automobile en Indonésie. UN وقدمت أربع بلدان متقدمة شكاوى تتعلق بصناعة السيارات الإندونيسية.
    En collaboration avec l'Union africaine, il met au point un projet commun sur la conversion des déchets en énergie dans quatre pays d'Afrique. UN ويعمل الموئل على إعداد مشروع مشترك لتحويل النفايات إلى طاقة في أربع بلدان في أفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    41. S'agissant du présent rapport, seuls quatre pays développés ont répondu directement au questionnaire distribué par le Groupe spécial. UN ٤١ - وبالنسبة لهذا التقرير، قدمت أربع بلدان متقدمة النمو فقط إجابات مباشرة على الاستبيان الذي وزعته الوحدة الخاصة.
    Le PNUE collabore avec quatre pays des Caraïbes à l'exécution de deux projets dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique. UN 20 - ينفذ اليونيب مشروعين مع أربع بلدان من منطقة الكاريبي في إطار برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي.
    Celui-ci était l'un des quatre pays seulement dans lesquels l'ONU avait un bureau pour la consolidation de la paix. UN وهى واحدة من أربع بلدان فقط أقامت الأمم المتحدة فيها بمكتب لبناء السلام، هو مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان.
    Sur quatre pays pour lesquels des données sont disponibles, trois affichent des taux d'alphabétisation inférieurs à 70 %. Dans 13 pays, plus de la moitié de la population adulte est analphabète. UN وفي ثلاثة بلدان من كل أربع بلدان توفرت عنها بيانات، لا تزال هذه المعدلات أقل من 70 في المائة؛ وأبلغ 13 بلدا من أقل البلدان نموا أن أكثر من نصف السكان الكبار أُميِّون.
    En 2005, quatre pays et 19 participants ont assisté à Delhi, en Inde, au troisième et dernier atelier sous-régional organisé au titre du programme. UN وفي عام 2005، اختتمت حلقة العمل دون الإقليمية الثالثة والأخيرة المعقودة في إطار البرنامج في دلهي بالهند، والتي ضمت أربع بلدان و19 مشتركاً.
    Il a publié une étude sur l'usage nocif de médicaments sur ordonnance, ainsi qu'une étude juridique et sur la traite de personnes dans quatre pays d'Asie du Sud. UN ونشر المكتب دراسة عن إساءة استخدام عقاقير الوصفات الطبية إلى جانب استعراض القوانين والسياسات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص في أربع بلدان في جنوب آسيا.
    2. La résilience des principaux écosystèmes exposés aux changements climatiques est accrue à l'aide de mesures d'adaptation efficaces appliquées à des zones arides, à des zones de faible élévation et à des régions montagneuses sélectionnées [quatre pays] UN 2- تزداد متانة النظم الإيكولوجية الرئيسية - المعرضة لتغير المناخ - بواسطة تدابير تكيُّف فعالة في مناطق جافة مختارة، والمناطق المنخفضة، والجبال [أربع بلدان].
    Actuellement, le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent du Service de renseignement financier a signé avec quatre pays des mémorandums d'accord sur l'échange d'informations. UN ووقّعت وحدة مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب/وحدة الاستخبارات المالية مذكّرات تفاهم مع أربع بلدان بشأن تبادل المعلومات.
    b) Aider quatre pays en développement à mettre en place un cadre institutionnel national pour améliorer la gestion de l'environnement. UN (ب) مساعدة أربع بلدان نامية في وضع نظم مؤسسية وطنية للإدارة البيئية المحسنة.
    2004-2005 (objectif) : quatre pays UN هدف 2004-2005: أربع بلدان
    215. Le PNUCID a beaucoup mieux réussi à mobiliser des ressources au titre de la participation aux coûts auprès de quatre pays d'Amérique latine et de quelques pays africains. UN 215- وأحرز نجاح أكبر كثيراً في تعبئة الموارد في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف مع أربع بلدان في أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية.
    Il collabore avec la Banque mondiale en Angola et en République démocratique du Congo dans le cadre du Programme multinational de démobilisation et de réinsertion, et travaille avec elle dans quatre pays pilotes africains bénéficiant de l'Initiative en faveur des pays à faible revenu en difficulté. UN ويتعاون البرنامج الإنمائي مع البنك الدولي لتنفيذ برامج متعددة الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج في أنغولا وجمهورية الكونغو، ولتنفيذ مبادرة البلدان ذات الدخل المنخفض المنهكة ماليا في أربع بلدان في أفريقيا بشكل مشاريع رائدة.
    En 2002, ce travail de base a été mené à bien et suivi d'une campagne de sensibilisation des dirigeants et des décideurs de quatre pays d'Afrique (Kenya, Mali, Niger et République-Unie de Tanzanie), qui ont été encouragés à consolider leurs politiques, leurs ressources et leurs programmes de prévention à l'intention des jeunes. UN وفي عام 2002، تم الانتهاء من الأعمال التمهيدية للقيام بحملة للدعوة موجهة إلى القيادات وراسمي السياسات في أربع بلدان أفريقية ـ هي جمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا ومالي والنيجر ـ بغرض تعزيز السياسات والموارد والبرامج التي تركز على الوقاية الموجهة إلى الشباب.
    Environ 57 % des fonds alloués l'ont été aux pays dont s'occupe la Commission de consolidation de la paix, et quatre pays (Myanmar, Niger, Papouasie-Nouvelle-Guinée et Somalie) ont été officiellement admis à bénéficier d'allocations du Fonds. UN ورصد نحو 57 في المائة من المخصصات لبلدان مدرجة على جدول أعمال اللجنة. وأعلن عن أهلية أربع بلدان أخرى (ميانمار والنيجر وبابوا غينيا الجديدة والصومال) للاستفادة من الصندوق.
    Pour la huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, quatre pays donateurs (Allemagne, Finlande, Norvège et Suisse) ont contribué volontairement aux frais de voyage des participants à hauteur de 138 415 dollars. UN 6 - وبالنسبة للاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية، أسهمت أربع بلدان مانحة (هي فنلندا، ألمانيا، النرويج، وسويسرا) في التمويل الطوعي لأسفار المشاركين وذلك في حدود مبلغ 415 138 دولاراً.
    19. Une récente étude concernant l'acquisition ou la location de terres à grande échelle dans quatre pays subsahariens relève à cet égard que la plupart des projets ayant fait l'objet d'un examen approfondi se présentent toujours sous la forme de grandes plantations régies par un bail ou une concession. UN 19- وتشير في هذا الصدد دراسة أجريت مؤخراً عن عمليات استئجار أو حيازة الأراضي على نطاق واسع في أربع بلدان في جنوب الصحراء إلى أن " الغالبية العظمى من المشاريع الموثقة لا تزال تُدار كمزارع واسعة قائمة على امتيازات أو عقود استئجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus