Depuis lors, j'ai tenu quatre séries de pourparlers avec les Ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal. | UN | ومنذ ذلك الحين، قمت بعقد أربع جولات من المناقشات مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال. |
Depuis le début de 2002, quatre séries de débats ont été organisées. | UN | وقد تم تدشين أربع جولات من الحوار؛ بدأت الجولة الأولى منها منذ مطلع عام 2002. |
Des progrès tangibles ont également été accomplis lors de quatre séries de négociations menées sous les auspices du PNUE en vue de l'élaboration d'un instrument mondial visant à réduire et à éliminer l'utilisation de certains polluants organiques persistants. | UN | كما أحرز تقدم ملموس أيضا في أربع جولات من المفاوضات عقدت برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بهدف إبرام معاهدة عالمية لتقليل استخدام ملوثات عضوية ثابتة معينة والقضاء عليها. |
Dans ces circonstances, après quatre cycles de négociations officielles et neuf cycles de pourparlers informels, il était inutile de convoquer d'autres réunions des parties dans un proche avenir en l'absence de tout nouvel élément. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وبعد أربع جولات من المفاوضات الرسمية وتسع جولات من المحادثات غير الرسمية، أفاد أنه لا جدوى من عقد مزيد من الاجتماعات للأطراف في أي وقت قريب إذا لم يحدث تغير في المعادلة. |
quatre séries d'entretiens ont eu lieu entre 2004 et 2007, discussions qui se poursuivront à l'avenir. | UN | فقد عُقدت أربع جولات من الحوار في الفترة ما بين عامي 2004 و 2007، وسوف تستمر هذه المناقشة في المستقبل أيضاً. |
Toutefois, il est extrêmement décevant de constater que des progrès sensibles n'ont pas encore été accomplis bien que six mois se soient maintenant écoulés depuis le début des négociations sur la question et que quatre séries de pourparlers aient eu lieu. | UN | بيد أن من المخيﱢب لﻵمال بشدة عدم إحراز قدر كبير من التقدم، حتى بعد انقضاء ما يزيد على ستة أشهر منذ بدء المفاوضات حول هذه المسألة وانعقاد أربع جولات من المحادثات. |
quatre séries de réunions ayant réuni les ministres des affaires étrangères de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan à Prague, avec l'aide des coprésidents de la Conférence de Minsk, ont apporté quelque espoir. | UN | عقدت مؤخرا أربع جولات من الاجتماعات بين وزيري خارجية أرمينيا وأذربيجان في براغ بمساعدة الرؤساء المشاركين لمؤتمر مينسك وبعثت بعض الآمال. |
Le projet de résolution que nous nous apprêtons à adopter aujourd'hui a été soigneusement examiné par les États Membres au cours de quatre séries de consultations officieuses. | UN | وقد خضع مشروع القرار الذي سنعتمده اليوم لدراسة متأنية للغاية قامت بها الدول الأعضاء خلال أربع جولات من المشاورات غير الرسمية. |
Depuis 2004, nous avons tenu quatre séries de consultations avec l'Inde pour mettre au point des mesures de confiance, telles la communication en temps réel, la réduction du risque nucléaire et la stabilité stratégique. | UN | ومنذ عام 2004، عقدنا أربع جولات من المشاورات مع الهند لتطوير تدابير لبناء الثقة، وإجراء اتصالات فورية، وتخفيض الخطر، وتحقيق الاستقرار الإستراتيجي. |
Le BSEA a veillé à la mobilisation des ressources humaines et financières nécessaires et au choix de lieux de réunion se prêtant à l'organisation de quatre séries de sessions par an. | UN | وأشرف مكتب وكيل الأمين التنفيذي على تأمين الموارد البشرية والمالية وعلى تحديد الأماكن اللازمة لتنظيم أربع جولات من الدورات في السنة. |
Après quatre séries de pourparlers, le conflit se trouve toujours dans l'impasse. | UN | 60 - ولا يزال النزاع أمام طريق مسدود بالرغم من إتمام أربع جولات من المحادثات. |
Après que tous les représentants intéressés d'organisations non gouvernementales et l'institution nationale de protection des droits de l'homme ont été invités à participer à l'élaboration du présent rapport, quatre séries de consultations ont eu lieu. | UN | وقد أُجريت أربع جولات من المشاورات عقب توجيه دعوة عامة مفتوحة إلى جميع ممثلي المنظمات غير الحكومية المهتمين وإلى المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان للمشاركة في إعداد هذا التقرير. |
Après quatre séries de réunions, les Etats concernés avaient pu parvenir à un accord général sur des problèmes pratiques (LOS/PCN/90). | UN | وبعد أربع جولات من الاجتاعات المعقودة أمكن التوصل الى تسوية المشاكل العملية تسوية شاملة (LOS/PCN/90). |
L'OMS et l'UNICEF ont organisé, en collaboration notamment avec les autorités du pays, quatre séries de journées nationales d'immunisation dans le but d'éliminer la poliomyélite chez les enfants de moins de 5 ans. | UN | 31 - ونفذت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع السلطات الوطنية والشركاء الآخرين، أربع جولات من أيام التحصين الوطنية للقضاء على شلل الأطفال بالنسبة للأطفال دون الخامسة. |
Au 2 juillet 2002, quatre séries de pourparlers s'étaient déroulées sans déboucher sur des progrès sensibles, alors que l'objectif fixé était de parvenir à un accord avant la fin du mois de juin 2002. | UN | وبحلول 2 تموز/يوليه 2002 كانت أربع جولات من المباحثات قد عقدت دون تحقيق تقدم كبير، رغم أن الموعد المستهدف للتوصل إلى اتفاق كان هو نهاية حزيران/يونيه 2002. |
a) La République islamique d'Iran a tenu quatre séries de consultations sur les droits de l'homme avec l'Union européenne afin d'améliorer la compréhension mutuelle ainsi que la communication et l'échange d'expériences et de vues. | UN | (أ) عقد أربع جولات من حوارات حقوق الإنسان بهدف تعزيز التفاهم المتبادل والاتصال وتبادل الخبرات ومفاهيم الجانبين؛ |
quatre séries de pourparlers, axés sur la décentralisation des fonctions gouvernementales et administratives, ont eu lieu à Vienne, les 20 et 21 février, le 17 mars, le 3 avril et les 4 et 5 mai. | UN | وقد عُقدت أربع جولات من المحادثات المباشرة بين الأطراف حول لا مركزية المهام الحكومية والإدارية لكوسوفو في فيينا في 20 و 21 شباط/فبراير، و 17 آذار/مارس، و 3 نيسان/أبريل و 4 و 5 أيار/مايو. |
Bien que le Conseil ait salué la proposition d'autonomie régionale présentée par le Maroc comme sérieuse et crédible, aucun progrès réel n'a été accompli après quatre séries de pourparlers organisées à Manhasset. | UN | ومع أن المجلس قد رحب باقتراح الحكم الذاتي الإقليمي الذي قدمه المغرب باعتبار أنه اقتراح " جاد وجدير بالثقة " ، فإنه لم يحرز أي تقدم حقيقي خلال أربع جولات من المحادثات في مانهاست. |
5. Après avoir rappelé que le peuple du Sahara occidental s'était vu refuser son droit inaliénable à l'autodétermination pendant plus de 30 ans, M. Malmierca Díaz (Cuba) déclare que les parties ont organisé quatre cycles de pourparlers depuis l'adoption de la résolution 1754 (2007) du Conseil de sécurité. | UN | 5 - السيد ملمييركا دياز (كوبا): بعد التذكير بأن شعب الصحراء الغربية حُرم من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير لأكثر من ثلاثة عقود، قال إن قرار مجلس الأمن 1754 (2007) قد اعتمد وأن الطرفين أجريا أربع جولات من المحادثات. |
11. Conformément à la résolution 1754 (2007) du Conseil de sécurité, qui demande aux parties d'entamer des négociations de bonne foi et sans conditions préalables, le Front POLISARIO et le Gouvernement marocain ont organisé quatre cycles de pourparlers entre juin 2007 et avril 2008. | UN | 11 - واستطرد قائلا إنه عملا بقرار مجلس الأمن 1754 (2007)، الذي شجع الطرفين على التفاوض بحسن نية ودون شروط مسبقة، عقدت جبهة البوليساريو والحكومة المغربية أربع جولات من المحادثات في الفترة الممتدة من حزيران/يونيه 2007 إلى نيسان/أبريل 2008. |
L'Inde ne considère pas que les sentiments exprimés par la délégation pakistanaise soient très constructifs, car ils sont susceptibles de vicier l'atmosphère d'ouverture instaurée à grand-peine à l'issue de quatre séries d'entretiens menés dans le cadre du Dialogue composite. | UN | ولهذا ترى الهند أن المشاعر التي أبداها وفد باكستان ليست مفيدة، إذ أنها يمكن أن تُفسد الجو الذي تحقق بشق الأنفس عن طريق أربع جولات من الحوار المركّب التي عُقدت حتى الآن. |
35. Singapour a évoqué le caractère progressiste des réformes démocratiques effectuées par l'Indonésie, qui étaient reconnues par de nombreux pays d'Asie du SudEst et dans le reste du monde, et elle a mentionné les quatre séries d'amendements constitutionnels intervenus entre 1999 et 2002, ainsi que la première élection présidentielle directe en 2004. | UN | 35- ولاحظت سنغافورة الإصلاحات الديمقراطية التدريجية التي أجرتها إندونيسيا، وهي الإصلاحات التي اعترفت بها بلدان عديدة في جنوب شرق آسيا وفي جميع أنحاء العالم، وأشارت إلى أربع جولات من التعديلات الدستورية التي جرت ما بين 1999 و2002 وإلى أول انتخابات رئاسية مباشرة على الإطلاق جرت عام 2004. |