"أربع سنوات متتالية" - Traduction Arabe en Français

    • quatre années consécutives
        
    • quatrième année consécutive
        
    Il est clair que la Conférence traverse une période extrêmement difficile, puisqu'elle est restée pendant plus de quatre années consécutives sans programme de travail. UN وواضح، أن المؤتمر ما فتئ يمر بفترة صعبة للغاية، حيث إنه يفتقر إلى برنامج عمل منذ أربع سنوات متتالية.
    La mortalité infantile est donc en légère hausse. Cependant, pendant quatre années consécutives, cette valeur s'est établie au dessous de 5 pour mille. UN وفي هذا زيادة طفيفة في وفيات الرُضَّع؛ وإن ظل هذا المعدل لمدة أربع سنوات متتالية أقل من مستوى الخمسة في الألف.
    En 2006, la région arrivera au terme d'une période d'expansion qui aura duré quatre années consécutives. UN ففي عام 2006، ستكمل المنطقة فترة أربع سنوات متتالية من التوسع الاقتصادي.
    L'ensemble de la région a bénéficié pendant quatre années consécutives d'une croissance réelle égale ou supérieure à 3 %. UN وشهدت المنطقة ككل أربع سنوات متتالية من النمو الحقيقي بمعدل لا يقل عن 3.0 في المائة.
    L'année 2006 sera la quatrième année consécutive d'expansion. UN ففي عام 2006، ستكمل المنطقة فترة أربع سنوات متتالية من التوسع الاقتصادي.
    En 2006, la région arrivera au terme d'une période d'expansion qui aura duré quatre années consécutives. UN ففي عام 2006، ستكمل المنطقة فترة أربع سنوات متتالية من التوسع الاقتصادي.
    Tout individu peut se porter candidat pour siéger au sein des comités; c'est le Secrétaire au commerce qui en nomme les membres, dont le mandat ne peut excéder quatre années consécutives. UN وبإمكان الأشخاص تقديم ترشيحاتهم لعضوية اللجان، علماً أن التعيين يجري بقرار من وزير التجارة لولاية لا تتجاوز أربع سنوات متتالية.
    Pendant quatre années consécutives, le CCC a émis des opinions assorties d'observations. UN 20 - أصدر المجلس تقارير مراجعة حسابات منقحة لمدة أربع سنوات متتالية تركز على مواضيع محددة.
    Cela fait près d'une décennie et demie que la troisième session extraordinaire a été convoquée, et il y a lieu de rappeler également que la Commission du désarmement a examiné cette question en profondeur durant quatre années consécutives, ce qui est sans précédent, et a déterminé les éléments essentiels qui doivent être approfondis. UN لقد انقضى الآن زهاء عقد ونصف العقد منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الثالثة للأمم المتحدة المكرسة لنـزع السلاح. ومن الملائم أيضا الإشارة إلى أن هيئة نزع السلاح بحثت باستفاضة هذه المسألة خلال فترة غير مسبوقة مدتها أربع سنوات متتالية وحددت العناصر الضرورية لإضافة المزيد من التفاصيل.
    Après avoir diminué durant quatre années consécutives - de 163 000 hectares en 2000 à 80 000 en 2004 - la superficie a progressé en 2005 pour atteindre 86 000 hectares. UN وبعد أربع سنوات متتالية من الانخفاض، من 300 163 هكتار في عام 2000 إلى 000 80 هكتار في عام 2004، ازدادت زراعة الكوكا في عام 2005 إلى 000 86 هكتار.
    À la suite des efforts entrepris pour enrayer l'épidémie, la prévalence du VIH/sida dans le pays semble se stabiliser selon une enquête portant sur quatre années consécutives. UN ونتيجة للجهود المبذولة في سبيل كبح الوباء، أظهرت دراسة استقصائية على مدى أربع سنوات متتالية ثباتاً في تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    Les quatre années consécutives de sécheresse qu'a connues le nord de la Somalie jusqu'à la fin de 2003 et au début de 2004 ont provoqué des pertes énormes de bétail. UN 43 - تسبب الجفاف طوال أربع سنوات متتالية في شمالي الصومال في أواخر عام 2003 وأوائل عام 2004 في نفوق أعداد كبيرة من الماشية.
    L'APD affectée aux pays en développement sans littoral stagne depuis quatre années consécutives, à environ 24,5 milliards de dollars (en dollars de 2012) tandis que celle attribuée aux petits États insulaires en développement a fortement chuté, passant de 7,3 milliards de dollars en 2010 à 4,4 milliards en 2012. UN 7 - ولقد شهدت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدَّمة إلى البلدان النامية غير الساحلية ركودا على مدى أربع سنوات متتالية منذ عام 2009، واستقرت عند حوالي 24.5 بليون دولار (بدولارات عام 2012)(). ولقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدَّمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية انخفاضا حاداً من 7.3 بلايين دولار في عام 2010 إلى 4.4 بلايين دولار في عام 2012.
    En 2009, il semble que les saisies réalisées en Égypte se soient stabilisées à 11,4 tonnes, mais celles effectuées en Algérie ont continué de progresser, pour la quatrième année consécutive, passant de 1,68 tonne en 2005 à 74,6 tonnes en 2009. UN وفي عام 2009 يبدو أن كمية المضبوطات في مصر قد استقرت، حيث بلغت 11.4 طنا، بينما ازدادت المضبوطات ارتفاعا في الجزائر، مسجلة زيادة سنوية في أربع سنوات متتالية. فقد بلغت مضبوطات الجزائر في الواقع 74.6 طنا في عام 2009، مقابل 1.68 طن في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus