Il s'agit d'un projet de résolution, qui ne comporte que quatre paragraphes dans son dispositif. | UN | وهو مشروع قرار قصير يتكون منطوقه من أربع فقرات فحسب. |
Il avait été divisé en quatre paragraphes pour plus de clarté. Son libellé était le suivant: | UN | وقيل إن المشروع المنقح قُسّم إلى أربع فقرات توخيا للايضاح وكان المشروع المنقح كما يلي: |
Dans le document du 1er juillet 1993, les mesures de confiance étaient traitées en quatre paragraphes. | UN | وفي الوثيقة الصادرة في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، لم يجر التطرق إلى تدابير بناء الثقة إلا في أربع فقرات. |
Le projet de résolution sur ce sujet n'a pas été modifié depuis l'an dernier. Il comporte trois alinéas et quatre paragraphes. | UN | لم تتغير صياغة مشروع القرار هذا العام عما كانت عليه في العام الماضي، حيث تتضمن ديباجة مشروع القرار ثلاث فقرات ويتضمن منطوقه أربع فقرات. |
Il comprend quatre alinéas et trois paragraphes. | UN | ويتكون من أربع فقرات في الديباجة وثلاث فقرات في منطوق القرار. |
Le dispositif du projet de résolution A/C.1/57/L.7 se compose de quatre paragraphes, précédés de cinq alinéas. | UN | مشروع القرار A/C.1/57/L.7 يتألف من أربع فقرات في المنطوق تسبقها خمس فقرات في الديباجة. |
45. Au cours de la soixante-quinzième session organisée en juillet 2002, la République de Moldova a été invitée à fournir des informations concernant quatre paragraphes des observations finales. | UN | 45- وطُلِب إلى جمهورية مولدوفا في دورة اللجنة الخامسة والسبعين المعقودة في تموز/يوليه 2002 تقديم معلومات عن أربع فقرات من الملاحظات الختامية. |
3.18 L'auteur allègue également que le rejet par la Cour suprême, le 27 mars 2006, du recours qu'elle avait formé constitue aussi une violation de l'article 14, car la décision ne comportait que quatre paragraphes et qu'il n'y avait pas eu d'audience. | UN | 3-18 وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن رفض المحكمة العليا طعنها المقدم في 27 آذار/ مارس 2006 شكّل أيضاً انتهاكاً للمادة 14، إذ اختُزل في أربع فقرات فقط ولم يقترن بجلسة استماع. |
8.7 L'auteur allègue également que le rejet par la Cour suprême, le 27 mars 2006, du recours qu'elle avait formé constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 14, parce que la décision de la Cour ne comportait que quatre paragraphes et qu'il n'y avait pas eu d'audience. | UN | 8-7 وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن رفض المحكمة العليا لطلب الاستئناف في 27 آذار/ مارس 2006 كان انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 لأنه تضمن أربع فقرات فقط ودون إجراء مرافعة شفوية. |
M. Adam (Israël) (parle en anglais) : Je voudrais renvoyer à quatre paragraphes de ce projet. | UN | السيد أدان (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشير إلى أربع فقرات في هذا المشروع. |
Le Groupe de travail a tenu sa réunion finale dans l'aprèsmidi du vendredi 8 mars, pendant laquelle il a examiné quatre paragraphes en suspens de son projet de conclusions. | UN | وعقد الفريق العامل جلسته الختامية بعد ظهر يوم الجمعة المصادف 8 آذار/مارس، وناقش خلالها أربع فقرات كانت معلقة من هذه الاستنتاجات. |
Le Groupe de travail a tenu sa réunion finale dans l'aprèsmidi du vendredi 8 mars, pendant laquelle il a examiné quatre paragraphes en suspens de son projet de conclusions. | UN | وعقد الفريق العامل جلسته الختامية بعد ظهر يوم الجمعة المصادف 8 آذار/مارس 2002، وناقش خلالها أربع فقرات معلقة من فقرات هذه الاستنتاجات. |
49. Le Sir Lanka n'a fourni qu'une réponse incomplète à la demande formulée par le Comité au cours de sa soixante-dix-neuvième session tenue en octobre 2003 concernant des informations supplémentaires sur quatre paragraphes de ses observations finales. | UN | 49- وقدمت سري لانكا رداً غير كامل في تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى طلب اللجنة في دورتها التاسعة والسبعين المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2003 للحصول على مزيد من المعلومات بشأن أربع فقرات من ملاحظاتها الختامية. |
2) La directive 4.3.5 qui décrit les effets d'une objection < < simple > > entre l'auteur d'une réserve et l'État ou l'organisation internationale qui y a objecté comporte quatre paragraphes: | UN | 2) المبدأ التوجيهي 4-3-5، الذي يشرح آثار الاعتراض " البسيط " على العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفّظ والدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على التحفظ، يتألف من أربع فقرات هي: |
Le projet d'article B était initialement intitulé < < Obligation de respecter les droits de l'homme de l'étranger au cours de l'expulsion ou pendant la détention en vue de l'expulsion > > et comprenait quatre paragraphes. | UN | وكان العنوان الأصلي لمشروع المادة باء() هو " وجوب احترام حقوق الإنسان الواجبة للأجانب أثناء عملية الطرد أو خلال فترة الاحتجاز بغرض الطرد " ، وكان المشروع يتضمن أربع فقرات. |
2) La directive 4.3.6 qui décrit les effets d'une objection < < simple > > entre l'auteur d'une réserve et l'État ou l'organisation internationale qui y a objecté comporte quatre paragraphes: | UN | 2) المبدأ التوجيهي 4-3-6، الذي يشرح آثار الاعتراض " البسيط " على العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفّظ والدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على التحفظ، يتألف من أربع فقرات هي: |
10. L'ensemble de mesures de confiance accepté en principe par les deux dirigeants est exposé dans quatre paragraphes de mon rapport du 1er juillet 1993 (S/26026, par. 37, 38, 42 et 43). Le projet du 21 mars 1994 annonçait les modalités de mise en oeuvre de l'ensemble de mesures. | UN | ٠١ - ترد مجموعة تدابير بناء الثقة التي قبلها كلا الزعيمين من حيث المبدأ في أربع فقرات )الفقرات ٣٧، ٣٨، ٤٢ و ٤٣( من تقريري المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26026) وقد احتوى مشروع اﻷفكار المؤرخ ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤ على طرائق لتنفيذ المجموعة المذكورة. |
quatre paragraphes. | Open Subtitles | من أربع فقرات |
C'est pourquoi, si quatre paragraphes sont consacrés à la prohibition absolue de certaines formes de traitements inhumains, prohibition qui ne souffre aucune dérogation, la garantie générale de traitement humain n'est en revanche pas définie, si ce n'est à travers le principe directeur de la Convention, à savoir son objectif humanitaire, visant à protéger la personne en sa qualité d'être humain. | UN | وهكذا، في حين توجد أربع فقرات فرعية تحدد أشكال المعاملة اللاإنسانية المحظورة تماما والتي لا محيد عنها، لم يتم التوسع في تناول الضمان العام المتعلق بالمعاملة الإنسانية، باستثناء المبدأ التوجيهي الذي ترتكز عليه الاتفاقية، والمتمثل في أن مقصدها هو مقصد إنساني محوره حماية الفرد كإنسان، وبالتالي، فإنها يجب أن تصون الحقوق المترتبة على ذلك(). |
Il propose par conséquent de faire précéder les projets d'articles sur la nationalité en relation avec la succession d'États d'un préambule comportant quatre alinéas dans lesquels seraient mentionnées des questions qui, de son point de vue, ne doivent pas être passées sous silence. | UN | وبناء عليه، يقترح المقرر الخاص أربع فقرات لديباجة مشروع المواد بشأن الجنسية في حالة خلافة الدول تتناول المسائل التي يرى ضرورة عدم إغفالها. |
L'article 3 dispose que, sans préjudice des droits qui appartiennent à leurs membres, les Eglises, confessions ou communautés religieuses jouissent de droits bien précis qui sont énumérés dans quatre alinéas et correspondent respectivement aux dispositions des alinéas a), b), d), i) et g) de l'article 6 de la Déclaration des Nations Unies de 1981. | UN | وتنص المادة ٣ على أن الكنائس أو الطوائف الدينية تتمتع بحقوق محددة منصوص عليها في أربع فقرات تقابل أحكام الفقرات )أ(، و)ب(، و)د(، و)ط(، و)ي( من المادة ٦ من إعلان اﻷمم المتحدة لعام ١٨٩١، وذلك دون المساس بحقوق أعضائها. |