"أربع مجموعات من" - Traduction Arabe en Français

    • quatre groupes de
        
    • quatre séries de
        
    • quatre séries d'
        
    • quatre groupes d'
        
    • quatre catégories
        
    • quatre ensembles de
        
    • quatre grands
        
    • quatre rubriques
        
    Il existe quatre groupes de facteurs qui viennent à l'esprit comme favorisant l'utilisation des armes nucléaires et, partant, posant des dangers nucléaires : UN وهناك أربع مجموعات من العوامل التي تحضر الذاكرة كعوامل تحبِّذ استعمال الأسلحة النووية وتتسبب بذلك في مخاطر نووية:
    Ils ont noté à cet égard que l'on pouvait délimiter quatre groupes de règles et normes. UN وفي هذا الصدد لاحظ الاجتماع أن أربع مجموعات من المعايير والقواعد يمكن تحديدها.
    quatre séries de questions ont été posées au sujet de l'existence d'un centre de décision, de la doctrine fondamentale, des consignes permanentes et de la capacité de mise en oeuvre. UN وتوجد أربع مجموعات من اﻷسئلة بشأن وجود مركز مسؤولية، ومبدأ يستند اليه، واجراءات عمل موحدة، وامكانية التنفيذ.
    On trouvera dans le présent document quatre séries de directives révisées adoptées par la Conférence des Parties à sa cinquième session. UN تتضمن هذه الوثيقة أربع مجموعات من المبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, quatre séries d'hypothèses ont été retenues. UN واستخدمت فضلا عن ذلك أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    Depuis le début de 1994, on a connaissance de l'enlèvement de quatre groupes d'étrangers au Cambodge. UN وهناك أربع مجموعات من اﻷجانب معلوم أنها اختطفت في كمبوديا منذ مطلع عام ١٩٩٤.
    Dans ce domaine, les activités de la CNUCED s'articulent autour de quatre catégories de programmes : politiques et stratégies en matière de commerce; facilitation du commerce et logistique; finances et développement, et politique en matière d'entreprises, d'investissements et de concurrence. UN وتتمحور أنشطة الأونكتاد في هذا المجال حول أربع مجموعات من البرامج: السياسات والاستراتيجيات التجارية؛ وتيسير التجارة وخدمات النقل والتموين؛ والتمويل والتنمية؛ والمشاريع والاستثمار وسياسة المنافسة.
    158. En juillet 2000, quatre ensembles de règlements pris en vertu de la loi modifiée sont entrés en vigueur. UN 158- وفي تموز/يوليه 2000، بدأ نفاذ أربع مجموعات من اللوائح بموجب القانون المعدل.
    Je voudrais féliciter le Président d'avoir pris l'initiative de créer quatre groupes de questions et d'avoir nommé des facilitateurs à cet effet. UN وأود أن أشيد بالرئيس على مبادرته إلى وضع أربع مجموعات من المواضيع وتعيين ميسرين للعمل في ذلك الصدد.
    quatre groupes de 60 cadres de haut niveau de l'Union des femmes lao ont suivi des cours de formation d'encadrement au Vietnam. UN وحضر أربع مجموعات من ستين من كبار المسؤولين في الاتحاد دورات تدريبية للقادة في فييت نام.
    quatre groupes de résidents du camp Hurriya, soit au total 71 personnes, ont été réinstallés de façon permanente en Albanie, dans le cadre de l'offre faite par le Gouvernement albanais d'accepter 210 résidents. UN وتم نقل أربع مجموعات من سكان مخيم الحرية، بلغ مجموعهم 71 فردا، بشكل دائم إلى ألبانيا، في إطار عرض الحكومة بقبول 210 من السكان.
    ∙ Initiatives pour surmonter les obstacles à l'emploi, visant quatre groupes de femmes prioritaires : femmes maories, femmes originaires des îles du Pacifique, femmes rurales et femmes défavorisées vivant en milieu urbain. UN اتخاذ مبادرات تهدف إلى تخطي العقبات التي تعترض العمالة، وقد استهدفت أربع مجموعات من النساء تحظى باﻷولوية - الماوريات، ونساء جزر المحيط الهادئ، والريفيات، والحضريات المحرومات.
    Le cadre de compétences du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) distingue quatre groupes de compétences de base, pour l'ensemble du personnel du Fonds, et une série de compétences fonctionnelles applicables à tous les fonctionnaires d'une catégorie donnée. UN ويميز إطار الكفاءات الذي وضعه صندوق الأمم المتحدة للسكان أربع مجموعات من الكفاءات الأساسية تنطبق على جميع موظفي المنظمة، وطائفة من الكفاءات الوظيفية تنطبق على جميع الموظفين العاملين في مجال وظيفي معيَّن.
    On pourrait envisager d'appliquer trois ou quatre séries de coefficients, en fonction du contexte national. UN ويمكن النظر في ثلاث أو أربع مجموعات من القِيَم بحسب العوامل المتصلة بسياق بلد ما.
    Les participants examineront quatre séries de questions interdépendantes: UN وسيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات أربع مجموعات من القضايا السياساتية المتداخلة:
    Les participants à la réunion examineront quatre séries de questions interdépendantes : UN وسيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات أربع مجموعات من القضايا السياساتية المتداخلة:
    En outre, quatre séries d'hypothèses concernant l'augmentation du nombre de participants ont été utilisées. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, quatre séries d'hypothèses ont été retenues. UN واستخدمت علاوة على ذلك أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بنمو عدد المشتركين.
    103. Les observatrices des quatre groupes d'organisations non gouvernementales ont pris la parole. UN ٣٠١- وتحدث في الجلسة مراقبون عن أربع مجموعات من المنظمات غير الحكومية.
    6. Les projets ont été répartis entre quatre groupes d'activités et seront achevés en décembre 2001. UN 6- وقد تم فرز المشاريع بحيث تندرج في واحدة من أربع مجموعات من الأنشطة، وستنتهي بحلول كانون الأول/ديسمبر 2001.
    2. Bien que le présent document traite des droits spécifiques aux minorités et aux populations autochtones, il est utile de le placer dans un contexte plus large, en reconnaissant qu'il y a quatre catégories de droits à prendre en considération : UN 2- في حين تتناول هذه الورقة حقوق الأقليات والشعوب الأصلية تحديداً، فمن المفيد وضعها في سياق أوسع، علماً بأن هناك أربع مجموعات من الحقوق تتصل بهذا الموضوع:
    quatre ensembles de dispositions seraient inadéquats: ils concernent les garanties se rapportant à la cession, la protection du débiteur, les compensations et, plus particulièrement, les règles relatives au choix de la loi à l'article 24 pour les questions de priorité. UN وتوجد أربع مجموعات من القواعد غير الملائمة وهي تتعلق بالكفالات، والبيانات الخاصة بالاحالة، وحماية الدين، وعمليات المقاصة، لا سيما قواعد اختيار القانون في المادة 24 فيما يتعلق بمسائل الأولوية.
    Je voudrais mettre l'accent sur quatre grands groupes de problèmes qui devraient être traités, à commencer par les nouvelles menaces à la sécurité. UN واسمحوا لي أن أذكر أربع مجموعات من المشاكل التي ينبغي بحثها، وأبدأ بالتهديدات الجديدة للأمن.
    En conséquence, l'intervention de la CNUCED a pris un profil programmatique plus clair, les activités étant regroupées sous quatre rubriques : UN وبالتالي فإن مشاركة الأونكتاد قد اتخذت شكلا برنامجيا أكثر وضوحا وتم تجميع الأنشطة في إطار أربع مجموعات من البرامج:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus