"أربع وعشرين" - Traduction Arabe en Français

    • vingt-quatre
        
    • deux douzaines
        
    Le médecin légiste rend visite aux détenus, qu'ils soient placés au secret ou non, toutes les vingt-quatre heures. UN ويقوم الطبيب الشرعي بزيارة السجناء سواء كانوا في الحبس الانفرادي أم لا كل أربع وعشرين ساعة.
    vingt-quatre heures durant, ces secteurs du front ont été le théâtre de combats acharnés. UN ودارت رحى معارك ضارية لمدة أربع وعشرين ساعة في تلك القطاعات من الجبهة.
    Pendant vingt-quatre heures, les policiers ont essayé d'obliger le fils de l'auteur à s'avouer coupable. UN وطيلة أربع وعشرين ساعة، حاول أفراد الشرطة حمله على الاعتراف بالذنب.
    Elle a le droit de se faire assister d'un avocat, de garder le silence et d'être présentée à un juge dans les vingt-quatre heures. UN ويحقّ للموقوفين اللجوء إلى المشورة القانونية والتزام الصمت وأن يتم إحضارهم أمام قاضٍ في غضون أربع وعشرين ساعة من إلقاء القبض عليهم.
    J'ai deux douzaines d'hommes dans une cage à l'extèrieur de l'opinion qu'elle a de tous nous tuer le plus tôt que le plus tard. Open Subtitles لدي أربع وعشرين رجل بقفص في الخارج بسبب رأي أنها تنوي قتلنا جميعاً بأقرب فرصة
    La loi prévoit l'accès à un avocat au bout de vingt-quatre heures de détention et après la comparution de la personne devant le juge d'instruction. UN وينص القانون على إمكانية الاستفادة من خدمات محام بعد أربع وعشرين ساعة من الاحتجاز وبعد مثول الشخص أمام قاضي التحقيق.
    vingt-quatre États Membres n'ont toujours pas présenté leur premier rapport au Comité. UN فما زال يتعين على أربع وعشرين دولة من الدول الأعضاء تقديم تقريرها الأول إلى اللجنة.
    Le Code de procédure pénale requiert que l'accusé soit présenté au Procureur général dans un délai de vingt-quatre heures après son arrestation. Le législateur a assorti la détention provisoire de garanties pour prévenir les abus. UN أوجب قانون الإجراءات الجنائية تسليم المتهم إلى النيابة العامة خلال أربع وعشرين ساعة من تاريخ القبض عليه، وأحاط المشرع حبس المتهم احتياطياً بضمانات تكفل عدم إساءة استخدام هذه المكنة.
    Lorsqu'un prévenu qui s'est déjà soustrait à la justice est visé par une ordonnance de placement en détention, sa déposition doit être recueillie dans les vingt-quatre heures suivant son arrestation. UN ويجب أن تسمع أقوال المتهم الهارب الذي صدر الأمر بحبسه احتياطياً قبل مضي أربع وعشرين ساعة من وقت القبض عليه.
    En d'autres termes, il ne s'est même pas écoulé vingt-quatre heures entre le moment où vous nous avez remis ces documents et l'appel lancé par certaines délégations à une mise aux voix. UN وبعبارة أخرى، لم تمر بعد أربع وعشرين ساعة كاملة منذ أن وزعتم هاتين الوثيقتين ومنذ أن دعت بعض الوفود إلى التصويت عليهما.
    vingt-quatre ans plus tard, mon beau pays peut se targuer d'avoir tenu sa promesse vis-à-vis de son peuple et de la communauté internationale. UN وبعد أربع وعشرين سنة يمكن لبلدي الجميل أن يعتز بأنه بقي مؤمنا بشعبنا والمجتمع الدولي.
    Quant au prévenu faisant l'objet d'un mandat d'amener, il est interrogé dans un délai de vingt-quatre heures à compter de sa mise en garde à vue; UN أما المدعى عليه الذي جلب بمذكرة إحضار فيستجوبه خلال أربع وعشرين ساعة من وضعه في النظارة.
    Les personnes qui comparaissent sous le coup d'un mandat d'arrêt doivent être interrogées dans un délai de vingt-quatre heures après leur mise en détention provisoire. UN أما المدعى عليه الذي جُلِبَ بمذكرة إحضار فيستجوبه خلال أربع وعشرين ساعة من وضعه في النظارة.
    Si l'accusé refuse d'engager un avocat ou si aucun avocat n'est engagé en son nom dans un délai de vingt-quatre heures, l'instruction se poursuit sans avocat. UN فإذا رفض المدعى عليه إقامة محامِ أو لم يحضر للتحقيق في مدة أربع وعشرين ساعة جرى التحقيق بمعزل عنه.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions de fond ne sont discutées ou mises aux voix que vingt-quatre heures après qu'elles ont été distribuées dans toutes les langues de la Conférence à toutes les délégations. UN ولا تناقش الاقتراحات الموضوعية أو تطرح للتصويت ما لم تكن قد عممت نسخ منها على جميع الوفود وبكل لغات المؤتمر قبل أربع وعشرين ساعة على اﻷقل، إلا إذا قرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Les détenus de la prison centrale de Riga et de la prison de Jelgava ne sont plus maintenus vingt-trois heures sur vingt-quatre dans leur cellule, et ont désormais la possibilité de faire du sport et de participer à des services religieux, entre autres. UN ولم يعد المحتجزون في سجن ريغا المركزي وسجن ييلغافا يقضون ثلاثاً وعشرين ساعة من أصل أربع وعشرين في زنزاناتهم وبات بإمكانهم، ضمن جملة أمور أخرى، ممارسة الرياضة والمشاركة في الشعائر الدينية.
    Si l'Assemblée générale ne siège pas à ce moment, elle pourra se réunir en session extraordinaire d'urgence dans les vingt-quatre heures qui suivront la demande présentée à cet effet; UN ' ' إن لم تكن الجمعية العامة في حالة انعقاد في ذلك الوقت، يجوز لها أن تعقد دورة استثنائية طارئة في ظرف أربع وعشرين ساعة من تاريخ تقديم الطلب؛
    Il n'a pas été présenté à un juge local, alors que le Code de procédure pénale dispose qu'une personne arrêtée doit être présentée à un juge dans un délai de vingt-quatre heures après son arrestation. UN ولم يُقدم إلى قاضٍ محلي، رغم أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على وجوب تقديم كل شخص يُلقى القبض عليه إلى محكمة في غضون أربع وعشرين ساعة من القبض عليه.
    Il n'a pas été présenté à un juge local, alors que le Code de procédure pénale dispose qu'une personne arrêtée doit être présentée à un juge dans un délai de vingt-quatre heures après son arrestation. UN ولم يُقدم إلى قاضٍ محلي، رغم أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على وجوب تقديم كل شخص يُلقى القبض عليه إلى محكمة في غضون أربع وعشرين ساعة من القبض عليه.
    vingt-quatre autres pièces de bagage ont été identifiées sur la base des dommages - caractéristiques des dommages par explosif - qu'elles avaient subis comme ayant été situées relativement près de l'engin explosif. UN كذلك تم التعرف على أربع وعشرين جذاذة أخرى من الأمتعة بفضل ما تميزت به من ضرر لحق بها بفعل المتفجرات لأنها كانت قريبة نسبيا من الجهاز المتفجر.
    À la demande des États, le CICR aide les autorités à la mise en œuvre sur le plan interne non seulement des Conventions de Genève et de leurs Protocoles additionnels, mais aussi de deux douzaines de traités relatifs à la protection des personnes et des biens dans les conflits armés. UN وبناء على طلب الدول، ساعدت اللجنة السلطات في أن تنفذ على الصعيد المحلي لا اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية فقط، ولكن أيضا نحو أربع وعشرين معاهدة أخرى تتعلق بحماية الأشخاص والممتلكات أثناء النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus