Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes, utilisant toutes sortes d'armes lourdes, ont lancé des attaques aériennes, terrestres et maritimes contre de nombreux objectifs, dans tout le territoire palestinien occupé. | UN | فاليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي، مستخدمة كل وسيلة من وسائل الأسلحة الثقيلة، بشن هجمات جوية وبرية وبحرية ضد أهداف فلسطينية متعددة في كل أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Les pertes en vies humaines, les destructions à grande échelle et la situation humanitaire catastrophique qui règne à Beit Hanoun illustrent ce qu'endure l'ensemble du peuple palestinien dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | إن فقدان الأرواح، والدمار البالغ، والحالة الإنسانية المفجعة في بيت حانون ليس سوى صورة مصغرة مما يشهده الشعب الفلسطيني ككل في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Les opérations militaires israéliennes dans les villes et bourgades palestiniennes ont provoqué une catastrophe pour les droits de l'homme et l'aide humanitaire sur tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | وقد خلفت عمليات إسرائيل العسكرية في البلدات والمدن الفلسطينية كارثة إنسانية وكارثة تتعلق بحقوق الإنسان في كافة أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Israël, puissance occupante, continue de mener sa sanglante campagne militaire dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ما زالت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تشن حملتها العسكرية الدموية في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Ces points de contrôle s'ajoutent à ceux qui sont créés et déplacés tous les jours sur l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | وهي تكمل عمل نقاط التفتيش التي تقام يوميا في مناطق متغيرة في شتى أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
En outre, les forces d'occupation continuent de procéder à des arrestations et détentions et ont incarcéré au moins 25 autres civils Palestiniens dans tout le territoire palestinien occupé, dont Jérusalem-Est. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت قوات الاحتلال مستمرة في تنفيذ عمليات وقف واحتجاز، حيث احتجرت ما لا يقل عن 25 مدنيا فلسطينيا آخر في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
J'ai le regret de vous informer aussi que les forces d'occupation israéliennes ont poursuivi leur campagne d'arrestations dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ويؤسفني أيضا أن أبلغكم أن قوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل حملة اعتقالاتها في مختلف أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Cela étant, il faut faire davantage pour faciliter la circulation des biens et des personnes et favoriser la croissance économique dans tout le territoire palestinien occupé, y compris la zone C et Gaza. | UN | إلا أنه يتعين بذل المزيد من الجهد لتيسير الوصول والحركة وتمكين النمو الاقتصادي في مختلف أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك المنطقة جيم وغزة. |
Malheureusement, pendant des décennies, la Puissance occupante n'a pas cessé d'agir en toute impunité, sans craindre de reproche ou de punition pour ses pratiques et politiques illégales sur tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | وللأسف، تتمادى السلطة القائمة بالإدارة منذ عقود في التصرف دون أدنى رادع ودون أن تخشى أي مؤاخذة أو عقاب بشأن الممارسات والسياسات غير القانونية التي تنفذها في شتى أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Durant l'année écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont fait presque 1 000 morts et plusieurs milliers de blessés parmi la population civile palestinienne et dévasté des habitations, des biens, des terres et des éléments d'infrastructure dans tout le territoire palestinien occupé, notamment dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza et leurs environs. | UN | وخلال السنة الماضية، تسببت قوات الاحتلال الإسرائيلية في قتل قرابة 000 1 آخرين من السكان المدنيين وفي إصابة آلاف آخرين منهم بجروح، وألحقت دمارا هائلا بالمنازل والممتلكات والأراضي والهياكل الأساسية في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، خاصة في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة بها في قطاع غزة. |
Les forces d'occupation israéliennes continuent à lancer des raids et des attaques militaires contre des zones civiles et à imposer des châtiments collectifs sévères à la population, notamment des bouclages et d'autres restrictions de mouvements dans tout le territoire palestinien occupé. | UN | فقوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل شن غاراتها وهجماتها العسكرية على المناطق المدنية وتواصل فرض عقاب جماعي قاس على السكان، بما في ذلك عمليات إغلاق الحدود وغيرها من القيود المفروضة على حركة التنقل في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La puissance occupante n'a jamais cessé de recourir, comme en l'occurrence, à une force excessive et meurtrière contre le peuple palestinien, qu'elle soumet à son occupation, et continue de procéder au même rythme à des opérations et des incursions militaires violentes et à des campagnes d'arrestations dans tout le territoire palestinien occupé. | UN | ولم تتوقـف أبدا السلطة المحتلة عن استخدام القوة المفرطـة والقاتلة ضد السكان الفلسطينيين تحت الاحتلال، كما أنها تواصل القيام بغارات عسكرية عنيفة وكذلك أعمال توغل وحملات اعتقال في كامل أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة دون هوادة. |
Depuis 1967, Israël a créé un réseau de routes dans tout le territoire palestinien occupé, officiellement pour répondre aux besoins militaires et pour améliorer l'infrastructure, dans l'intérêt des Palestiniens. | UN | 27 - ومنذ عام 1967، أقامت إسرائيل شبكة من الطرق في مختلف أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة بزعم دعم الضرورات العسكرية، وتحسين البنية التحتية لمصلحة السكان الفلسطينيين(). |
Israël, puissance occupante, poursuit sa campagne militaire meurtrière dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملتها العسكرية الدموية في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية . |
D'après l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), les progrès faits au niveau de la sécurité alimentaire dans tout le territoire palestinien occupé sont inégaux et temporaires. | UN | 96 - تؤكد منظمة الأغذية والزراعة أن على الرغم من تحسن مستويات الأمن الغذائي في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، فإن تلك المكاسب متفاوتة ومؤقتة بطبيعتها(). |
2. Souligne qu'il faut préserver la continuité territoriale, l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que leur libre circulation vers et depuis le monde extérieur ; | UN | 2 - يؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووحدتها وتكاملها وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل البضائع في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى العالم الخارجي ومنه؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver la continuité, l'unité et l'intégrité territoriales du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi qu'à destination et en provenance du monde extérieur ; | UN | 2 - يؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووحدتها وتكاملها وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل البضائع في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى العالم الخارجي ومنه؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver la continuité, l'unité et l'intégrité territoriales du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi qu'à destination et en provenance du monde extérieur ; | UN | 2 - يؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووحدتها وتكاملها وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل البضائع في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى العالم الخارجي ومنه؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver la continuité, l'unité et l'intégrité territoriales du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi qu'à destination et en provenance du monde extérieur; | UN | 2 - يؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووحدتها وتكاملها وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل البضائع في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى العالم الخارجي ومنه؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver la continuité, l'unité et l'intégrité territoriales du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi qu'à destination et en provenance du monde extérieur ; | UN | 2 - يؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووحدتها وتكاملها وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل البضائع في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى العالم الخارجي ومنه؛ |
En outre, des centaines de Palestiniens se font arrêter en ce moment par les forces d'occupation, en plus de ceux qui sont toujours en détention suite aux raids et aux rafles effectués précédemment dans l'ensemble du territoire palestinien. | UN | وفوق ذلك، تحتجز قوات الاحتلال الآن مئات الفلسطينيين بصورة غير قانونية، إضافة إلى مَنْ لا تزال تحتجزهم منذ الغارات وحملات الاعتقال السابقة التي تمت في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |