je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis un terme à ces violations, qui, depuis quelque temps, sont de plus en plus fréquentes sans justification, car ces agissements constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international public et portent atteinte à la souveraineté et à la sécurité de l'Iraq. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف هذه الخروقات التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة دون مبرر، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement koweïtien pour qu'il soit mis un terme à ces actes répétés et injustifiables qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international public ainsi qu'une atteinte à la souveraineté et à la sécurité de l'Iraq. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت ﻹيقاف هذه الخروقات المتكررة وغير المبررة لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique, pour qu'ils mettent fin à ces actes de provocation répétés qui, non seulement contreviennent aux principes de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, mais aussi constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État Membre de l'ONU. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis pour qu'il mette un terme à ces agressions perpétrées contre des objectifs civils iraquiens, et ce en violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد اﻷهداف المدنية العراقية لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il mette un terme à ses actes d'agression répétés, commis sans justification aucune contre des navires civils iraquiens, en violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة لايقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها بدون مبرر ضد السفن المدنية العراقية والمخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
C'est pourquoi je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces actes d'agression injustifiés, dont le nombre a sensiblement augmenté ces derniers temps. Ces pratiques constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international ainsi qu'une atteinte à la souveraineté et à la sécurité d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن هذه التصرفات اﻷمريكية تشكل عدوانا صريحا على جمهورية العراق، لذا أرجو من سيادتكم التدخل لوقف هذه التصرفات العدائية اﻷمريكية غير المبررة التي ازدادت بشكل ملحوظ في اﻵونة اﻷخيرة وهي ممارسات تشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي وتهدد سيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il soit mis un terme à ces actes injustifiés, qui sont plus fréquents depuis quelque temps, car ils constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international et portent atteinte à la souveraineté et à la sécurité de l'Iraq. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لايقاف هذه الخروقات التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة بدون مبرر، لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il soit mis un terme à ces actes d'agression injustifiés, qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international ainsi qu'une atteinte à la souveraineté et à la sécurité d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية غير المبررة، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis fin à ces violations et à ces actes de provocation injustifiables, de plus en plus nombreux ces derniers temps, car ils vont à l'encontre de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international et portent atteinte à la souveraineté et à la sécurité d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت لايقاف هذه الخروقات والتصرفات الاستفزازية غير المبررة التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis fin à ces actes d'agression commis par des vedettes koweïtiennes contre la partie iraquienne, en violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international, ce qui a pour effet de créer un climat de tension et d'instabilité dans la région. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الجانب العراقي باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتؤدي الى خلق حالة من عدم الاستقرار والاضطراب في هذا الجزء من المنطقة. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, conformément aux responsabilités qui vous incombent en vertu de la Charte des Nations Unies, afin d'empêcher que ne se reproduisent ces actes de provocation de la marine américaine contre les bateaux civils iraquiens, actes qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة، بما تمليه عليه مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع وعدم تكرار هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدوانية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement américain pour qu'il soit mis un terme aux actes hostiles auxquels ne cessent de se livrer les bâtiments de guerre américains à l'encontre des navires civils iraquiens, ce qui constitue une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international public et crée un climat de tension dans la région. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتؤدي إلى خلق حالة من التوتر في المنطقة بدلا من استتباب اﻷمن فيها. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique afin qu'il mette un terme à ces violations qui se sont multipliées dernièrement sans aucune raison, celles-ci étant contraires à la Charte des Nations Unies et au droit international et menaçant la souveraineté et la sécurité de la République d'Iraq. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه الخروقات التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة دون مبرر، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il mette un terme définitif à ces agissements provocateurs visant les navires de pêche iraquiens à l'intérieur des eaux territoriales de l'Iraq, agissements qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international général. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها ضد سفن الصيد العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية باعتبارها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il mette un terme à ces actes d'agression qui sont perpétrés contre des navires civils iraquiens, qui représentent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international et qui nuisent aux intérêts d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية ضد السفن المدنية العراقية والتي تمثل تحديا واضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وتهدد مصالح دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il libère rapidement les citoyens iraquiens et qu'il mette un terme à ces agissements dangereux et injustifiés, qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et au droit international et qui contribuent à créer un état de tension et d'instabilité dans la zone démilitarisée. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت لاتخاذ الاجراءات التي تكفل سرعة إطلاق سراح المواطنين العراقيين واعادتهم والطلب منها الكف عن القيام بمثل هذه اﻷعمال الخطيرة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي باعتبارها أعمال غير مبررة تؤدي إلى خلق التوتر في المنطقة منزوعة السلاح واشاعة عدم الاستقرار فيها. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il mette un terme à ces actes d'agression répétés auxquels les embarcations militaires koweïtiennes se livrent sans aucune justification contre les embarcations iraquiennes. Ces actes constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit privé international et ont pour effet de déstabiliser fortement cette partie de la région. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الزوارق العراقية بدون مبرر ولكونها تمثل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام والتي تؤدي إلى خلق حالة من عدم الاستقرار والاضطراب في هذا الجزء من المنطقة. |
je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États dont les avions survolent le nord de l'Iraq ou qui facilitent le décollage de ces appareils pour qu'il soit mis un terme à ces actes injustifiés, qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international, portent ouvertement atteinte à la souveraineté de la République d'Iraq, terrorisent la population et endommagent leurs biens. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول التي تحلق طائراتها شمالي العراق وتلك التي تسهل إنطلاق الطائرات منها، ﻹيقاف هذه اﻷعمال غير المبررة والمخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وعدم تكرارها في المستقبل لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة جمهورية العراق وتؤدي إلى إحداث أضرار بممتلكات المواطنين وفزع العديد منهم. |