Nettoyage des données et établissement de soldes d'ouverture exacts | UN | تنقية البيانات وإعداد أرصدة افتتاحية دقيقة |
Comme l'a indiqué le Secrétaire général, établir des soldes d'ouverture exacts représente un défi de taille pour les organismes concernés. | UN | وكما أشار الأمين العام، فإن تحديد أرصدة افتتاحية دقيقة يشكل تحديا كبيرا للمنظمات المعنية. |
Elle prie instamment le Secrétaire général de veiller à l'établissement de soldes d'ouverture exacts pour l'actif et le passif. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يحث الأمين العام على أن يكفل إنشاء أرصدة افتتاحية دقيقة للأصول والخصوم. |
Ce dernier a confirmé que des progrès considérables avaient été faits en vue d'établir correctement des soldes d'ouverture conformes aux normes pour les opérations de maintien de la paix, et fait des recommandations qui ont déjà été appliquées pour la plupart. | UN | وأكد المجلس أن تقدما كبيرا قد أُحرز في إعداد أرصدة افتتاحية صحيحة من الناحية المادية لبعثات حفظ السلام وفقا للمعايير المحاسبية الدولية، وقدم توصيات استُجيب لمعظمها بالفعل. |
Fonds d'affectation spéciale extrêmement peu actifs Lorsqu'il a examiné le tableau 6 des états financiers de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, le Comité a remarqué des codes de fonds pour lesquels il y avait un solde d'ouverture mais aucune dépense de programme, ou peu de dépenses de programme par rapport aux fonds disponibles pendant l'exercice. | UN | 66 - استعرض المجلس الجدول 6 من البيانات المالية عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، فلاحظ وجود أموال ذات رموز بها أرصدة افتتاحية دون وجود أي نفقات برنامجية لها خلال فترة السنتين، أو وجود نفقات برنامجية ضئيلة مقارنة بالأموال المتاحة خلال فترة السنتين. |
La FAO et l'OMT ont franchi avec succès plusieurs étapes cruciales, notamment l'établissement de soldes d'ouverture et d'états financiers à blanc conformes aux normes IPSAS. | UN | فقد أنجزت منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة السياحة العالمية عددا من المراحل الحاسمة، بما فيها النجاح في إعداد أرصدة افتتاحية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية وإجراء عمليات تجريبية لتلك المعايير. |
Rectifier les erreurs qui figurent dans ses registres pour pouvoir comptabiliser avec exactitude les biens dont il dispose et établir des soldes d'ouverture corrects lors de l'adoption des normes IPSAS; et remédier au manque de cohérence du processus d'attestation d'inventaire | UN | تلافي أوجه التضارب في سجلات الأصول بما يكفل قدرته على الإفادة الدقيقة محاسبياً عن محتويات مخزونه من الأصول، وإعداد أرصدة افتتاحية دقيقة لأغراض المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ ومعالجة حالات عدم الاتساق في عملية التصديق على قائمة جرد الأصول. |
S'il a bien progressé, il a néanmoins pris du retard dans le nettoyage des données préalable à l'établissement de soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS. | UN | وقد أحرزت تقدما جيدا، ولكن هناك بعض التأخير في استكمال تنقية البيانات من أجل إعداد أرصدة افتتاحية فعلية متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية. |
Le Comité considère qu'il est important que le Tribunal établisse des soldes d'ouverture exacts et complets pour les comptes conformes aux normes IPSAS en 2014. | UN | ويرى المجلس أن من المهم أن تُعد المحكمة أرصدة افتتاحية دقيقة وكاملة للحسابات الممسوكة وفق المعايير المحاسبية الدولية في عام 2014. |
Il ressort de ces constatations non seulement qu'il est nécessaire d'améliorer la gestion des biens durables, mais que, si ces problèmes persistent, il sera difficile d'établir des soldes d'ouverture exacts conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). | UN | ولا تعكس أوجه القصور هذه فقط الحاجة إلى تعزيز إدارة الأصول، ولكنها يمكن، إذا لم تعالج، أن تعرض للخطر عملية إعداد أرصدة افتتاحية دقيقة وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Il est indispensable de mener à bien ces travaux afin de calculer avec exactitude les soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS pour les opérations de maintien de la paix. Cela facilitera également l'élaboration de stratégies de gestion immobilière à plus long terme. | UN | وإنجاز هذا العمل حيوي لتحديد أرصدة افتتاحية دقيقة خاضعة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل عمليات حفظ السلام وسيساعد أيضا في وضع استراتيجيات طويلة الأجل لإدارة الممتلكات. |
Il a permis de suivre les stocks à la fin de 2012 et de mettre à jour les prix pour 2013 et facilitera l'inventaire physique à la fin de 2013 en vue de l'établissement de soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS pour 2014. | UN | وقد سمحت لها هذه الأداة بتتبع مخزونها في نهاية عام 2012، وتحديث تحركات الأسعار لعام 2013، وإجراء التحقق العيني لنهاية عام 2013 من أجل إعداد أرصدة افتتاحية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية لعام 2014. |
21. Les comptes de l'exercice biennal 2008-2009 ayant été clôturés, l'accent est mis désormais sur l'établissement de soldes d'ouverture au 1er janvier 2010 qui soient conformes aux normes IPSAS. | UN | 21- باستكمال إقفال حسابات فترة السنتين 2008-2009، تحوّل محور التركيز في العمل إلى إنشاء أرصدة افتتاحية تمتثِل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبار من 1 كانون الثاني/ يناير 2010. |
10. Prie le Secrétaire général de veiller à l'exactitude des soldes d'ouverture lors de l'établissement des états financiers conformes aux normes IPSAS; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تسجيل أرصدة افتتاحية سليمة عند إعداد البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ |
Ces organismes ont franchi des étapes essentielles en vue de leur mise en œuvre, comme la modification de la présentation de leurs soldes d'ouverture et le respect des différents critères nécessaires à l'application de ces normes avant la fin de l'année. | UN | وقد أنجزت هذه المنظمات مراحل رئيسية في التنفيذ، مثل إنشاء أرصدة افتتاحية تتوافق مع المعايير المحاسبية الدولية وضمان الوفاء بجميع الشروط المطلوبة للامتثال للمعايير المحاسبية الدولية في نهاية العام. |
:: Les opérations complexes requises pour la collecte des données qui permettront de déterminer la valeur des actifs et de calculer des soldes d'ouverture cohérents ne sont pas à un stade très avancé et de nombreuses entités opérationnelles ne sont pas encore préparées à l'accomplissement de cette tâche. | UN | :: لم تقطع العملية الهامة اللازمة لجمع البيانات من أجل تقييم الأصول والتوصل إلى أرصدة افتتاحية ذات مغزى أشواطا متقدمة، كما أن العديد من المجالات التشغيلية ليست مهيأة بعد للاضطلاع بهذه المهمة. |
Le Comité estime que les entités susvisées disposent de mécanismes efficaces de gouvernance des projets, ont déjà mis en place des progiciels de gestion intégrés adaptés aux besoins ou s'y emploient, et tiennent les délais fixés pour l'établissement des soldes d'ouverture et la réalisation d'audits à blanc. | UN | ويرى المجلس أن هذه الكيانات لديها ترتيبات إدارة مشاريعية فعالة، ولديها فعلاً أو تجهز نظم تخطيط موارد مؤسسة وافية بالغرض، وتسير على الطريق لتقديم أرصدة افتتاحية ومراجعات تجريبية حسب المقرر. |
:: Faire en sorte que toutes les données comptables essentielles soient collectées, nettoyées et saisies dans le système comptable approprié et qu'elles puissent être converties en soldes d'ouverture vérifiables. | UN | :: ضمان جمع كافة البيانات المحاسبية الرئيسية وتنقيتها وإدراجها في النظام المحاسبي المناسب، والاستعداد لتحويل هذه البيانات إلى أرصدة افتتاحية قابلة للمراجعة. |
b) Assurer le calcul de soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS; | UN | (ب) ضمان تبيان أرصدة افتتاحية متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ |
L'élaboration des états financiers types bénéficiera de l'établissement des soldes d'ouverture à utiliser pour la première année d'application des normes IPSAS. | UN | 80 -ستُدعم عملية إعداد بيانات مالية نموذجية بعملية أخرى تهدف إلى إنشاء أرصدة افتتاحية للأصول والخصوم والاحتياطيات للسنة الأولى من التنفيذ. |
Fonds d'affectation spéciale extrêmement peu actifs Dans son précédent rapport (A/65/5/Add.7, par. 66), le Comité a remarqué des codes de fonds pour lesquels il y avait un solde d'ouverture mais aucune dépense de programme ou peu de dépenses de programme par rapport aux fonds disponibles pendant l'exercice. | UN | 36 - لاحظ المجلس، في تقريره السابق (A/65/5/Add.7، الفقرة 66)، وجود أموال ذات رموز بها أرصدة افتتاحية دون وجود أي نفقات برنامجية لها خلال فترة السنتين، أو وجود نفقات برنامجية ضئيلة مقارنة بالأموال المتاحة خلال فترة السنتين. |