notre terre nous donne la force, mais cette force seule ne nous suffit pas. | Open Subtitles | أرضنا تعطنا قوة كبيرة ولكن تلك القوة لا يمكن أن تقوّينا |
Il voulait la guerre, et le sang de notre terre. | Open Subtitles | أراد الحرب، والحصول على شريان الحياة في أرضنا. |
Je ne voudrais pas que quiconque croie que je préconise la perte de la moindre parcelle de notre territoire national. | UN | ولا يظنن أحد أني أعني أنه ينبغي أن نفقد قطعة من أرضنا حتى ولو كانت صغيرة. |
Alors, nous devons y aller et dire: écoutez, c'est notre territoire. | Open Subtitles | لذا علينا الذهاب هناك و إخبارهم أن هذه أرضنا |
Maintenant que les permis miniers ont finalement été délivrés, on veut qu'ils quittent nos terres. | Open Subtitles | الآن بعد أن الموافقة على تصاريح التعدين، سنريد خروجهم من أرضنا والآن |
Notre première préoccupation est de sauvegarder nos terres qui nous appartiennent de droit, car nous sommes les véritables propriétaires de ces terres et de leurs ressources naturelles. | UN | والشيء اﻷول بالنسبة إلينا هو صون أرضنا التي هي ملك لنا بقوة الحق ﻷننا اﻷصحاب الحقيقيون لﻷرض وللموارد الطبيعية. |
Les forces présentes sur notre sol opèrent à ce titre dans notre pays et aux alentours. | UN | و تعمل القوات المتواجدة على أرضنا لهذه الغاية في بلدنا وفي المناطق المجاورة. |
Accéder à leur demande, c'est leur ouvrir la porte pour qu'ils s'emparent de notre terre. | Open Subtitles | بالموافقة على إنشاء سكة الحديد لهم وكأننا نفتح لهم المجال ليأخذوا أرضنا |
Il faut la trouver, ou notre terre sera à jamais maudite. | Open Subtitles | لابد أن نجدة و الا أرضنا ستصاب إلى الأبد |
Sur notre terre, il y a au moins 65 millions d'années entre l'homme et les dinosaures. | Open Subtitles | على أرضنا الإنسان و الديناصور كانا يفصل بينهما على الأقل 65 مليون عام |
Je nourris l'espoir que la troisième tentative sera la bonne et que la paix règnera enfin sur notre terre commune. | UN | وآمل أن تكون المحاولة الثالثة آخر محاولة، وأن يعم السلام أخيرا أرضنا المشتركة. |
Le feu mortel de la guerre a brûlé notre terre et atteint littéralement chaque famille qui s'y trouvait. | UN | فقد أحرقت نيران الحرب المهلكة أرضنا ومست بلهيبها كل أسرة فيها. |
Ce concept, qui tendait à arrêter l'agression, a été abandonné sans qu'on cherche même à le mettre en oeuvre; ce qui n'a fait qu'intensifier la guerre sur notre territoire. | UN | هذا المفهوم، الذي سعى إلى وقف العدوان، جرى التخلي عنه دون أية محاولة لتنفيذه؛ ولم يؤد ذلك إلا إلى تكثيف الحرب في أرضنا. |
Le plan de paix pour le Libéria demande, entre autres, la création d'une zone tampon le long de nos frontières pour empêcher l'infiltration, sur notre territoire, d'hommes et d'équipement provenant du Libéria. | UN | ويدعو جزء من خطة السلام هذه إلى إنشاء منطقة عازلة بطول حدودنا لمنع تسرب الرجال والمعدات إلى أرضنا من ليبريا. |
Nous condamnons tous ces actes illégaux de provocation commis par Israël, Puissance occupante, sur notre territoire. | UN | إننا ندين جميع هذه الأعمال غير المشروعة والاستفزازية التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على أرضنا. |
En outre, lors des batailles féroces menées sur nos îles pendant la Deuxième Guerre mondiale, des explosifs ont été largués sur nos terres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة للمعارك الشرسة التي خيضت على جُزرنا أثناء الحرب العالمية الثانية، أُمطرت أرضنا بالمتفجرات. |
Un certain printemps, un an avant le Printemps arabe, nous avons renversé la tyrannie sur nos terres. | UN | في ربيع سابق للربيع العربي أسقطنا الطغيان في أرضنا. |
Ces colons, dont la présence sur nos terres est illégale, ont commis de nombreuses atrocités contre notre peuple. | UN | لقد ارتكب هؤلاء المستعمرون الموجودون على أرضنا بشكل غير شرعي بشاعات كثيرة ضد شعبنا. |
Mon mari a volé des millions à ce pays, notre pays. | Open Subtitles | زوجى أستولى على ملايين من هذه الآرض , أرضنا. |
Par ordre exécutif, j'ai créé une force spéciale pour neutraliser cette menace alien sur notre sol. | Open Subtitles | لقد أصدرت أمر تنفيذي بإنشاء قوة خاصة للقضاء على الأخطار الفضائية على أرضنا |
La moitié de ces trucs sont juste des idées chez nous. | Open Subtitles | نصف هذه الأشياء هي مجرد أفكار على أرضنا. |
Donc, nous n'avons pas d'argent pour rénover l'église. Et les entrepreneurs veulent acheter notre terrain. | Open Subtitles | إذن لا نملك أيّ أموال لإصلاح الكنيسة والمرقون متلهفون للبناء على أرضنا |
Cette opération marquait le début d'une campagne lancée par le mouvement " Cette terre est à nous " et destinée à créer en quelques semaines des dizaines de nouvelles colonies de peuplement dans les territoires. | UN | وكانت العملية ايذانا ببدء حملة تقوم بها حركة " هذه أرضنا " ﻹنشاء عشرات المستوطنات الجديدة في شتى أنحاء اﻷراضي في غضون اسابيع. |
Notre nation est unie dans sa détermination à éliminer le spectre du terrorisme de son territoire, de sa région et du monde entier. | UN | وأمتنا متحدة في تصميمها على القضاء على شبح الإرهاب في أرضنا وفي منطقتنا والعالم. |
Sortez de notre propriété ! | Open Subtitles | نعم، هذا صحيح إبتعدوا عن أرضنا |
On en sait moins sur la Terre que sur les étoiles et les galaxies. | Open Subtitles | نحن نعرف عن أرضنا أقل مما نعرفه عن النجوم والفضاء الخارجي. |
La vérité est qu'Israël occupe nos territoires arabes depuis plus de 32 ans. | UN | لكن الحقيقة الماثلة أمامنا هــي هــذا الاحتـــلال الإسرائيلي الماثل على أرضنا العربية منذ ما يزيد عن اثنين وثلاثين عاما. |
Nous sommes confrontés à une menace grave et croissante qui risque de nuire au développement et de détruire les ressources naturelles de notre planète. | UN | إننا نواجه تهديداً جسيماً ومتنامياً يحدق بالتنمية وبموارد أرضنا الطبيعية. |