Par la même résolution, la Conférence a adopté les éléments constitutifs des crimes en question. | UN | وبالقرار نفسه، اعتمد المؤتمر أركان الجرائم المناظرة. |
Il restera de toute manière à convoquer la Commission préparatoire chargée d’élaborer le règlement de procédure et de preuve et de définir les éléments constitutifs des crimes. | UN | غير أنه لا يزال من المتعين استدعاء اللجنة التحضيرية المكلفة بوضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتعريف أركان الجرائم. |
Ainsi, il faudra que la Commission préparatoire élabore le règlement de procédure et de preuve ainsi que la définition des éléments constitutifs des crimes. | UN | وبالتالي يجب أن تضع اللجنة التحضيرية القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وكذلك تعريف أركان الجرائم. |
Il cherche à exposer certaines hypothèses qui fondent le contenu des éléments des crimes et à fournir des indications pour la lecture. | UN | كما أن المقصود منه عرض بعض الافتراضات التي تمت على أساسها صياغة أركان الجرائم وتوفير توجيهات بشأن قراءتها. |
Il convient donc d’appeler à nouveau l’attention sur la nécessité de veiller à ce que les éléments des crimes soient conformes à l’esprit et à la lettre de la protection consacrée par le Statut. | UN | وينبغي التذكير هنا بضرورة التقيد في تعريف أركان الجرائم بمفهوم الحماية وفقا لما هو مكرس نصا وروحا في النظام الأساسي. |
Propositions de l’Espagne : document de travail concernant les éléments des crimes | UN | اقتراح مقدم من اسبانيا: ورقة عمل بشأن أركان الجرائم |
Les éléments constitutifs des crimes devraient être inclus dans le Statut. | UN | وينبغي أن تدرج في النظام اﻷساسي أركان الجرائم . |
Elle est particulièrement préoccupée par le fait que les éléments constitutifs des crimes semblent avoir cessé de jouer un rôle purement indicatif. | UN | وقال انها تشعر ببالغ القلق ازاء أركان الجرائم التي يبدو أنها توقفت عن أداء مهمة ارشادية محضة . |
Pour sa part, le Tribunal spécial pour la Sierra Leone a développé plus avant la réflexion sur les éléments constitutifs des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. | UN | وعززت الأعمال التي اضطلعت بها المحكمة الخاصة لسيراليون تأسيس أركان الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Il est extrêmement important que les éléments constitutifs des crimes soient strictement conformes au Statut de Rome et au droit international contemporain et qu'ils ne se contredisent pas entre eux. | UN | ومن الأهمية البالغة أن تكون أركان الجرائم متفقة تماما مع نظام روما الأساسي والقانون الدولي المعاصر وألا تتضمن أي تناقضات داخلية. |
Consultations officieuses sur les éléments constitutifs des crimes | UN | مشاورات غير رسمية بشأن أركان الجرائم |
2. Des amendements aux éléments constitutifs des crimes peuvent être proposés par : | UN | 2 - يجوز اقتراح تعديلات على أركان الجرائم من جانب: |
3. Les éléments constitutifs des crimes et les amendements s'y rapportant sont conformes au présent Statut. | UN | 3 - تكون أركان الجرائم والتعديلات المدخلة عليها متسقة مع هذا النظام الأساسي. |
Cependant, dans les négociations diplomatiques visant à définir les éléments des crimes qui relèvent de la compétence de la Cour, certains États se sont efforcés de limiter la portée de la protection qu'assurerait la Cour. | UN | ومن ناحية أخرى، حاولت بعض الدول أن تحد من نطاق أوجه الحماية التي توفرها المحاكم وذلك أثناء المفاوضات الدبلوماسية الرامية إلى تبيان أركان الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة. |
La question des éléments des crimes et du règlement de procédure et de preuve de la Cour devrait être réglée à cette session. | UN | وفي تلك الدورة، ستُضفى الصبغة النهائية على أركان الجرائم وكذلك النظام الداخلي وقواعد الإثبات. |
En pareil cas, les éléments des crimes figurent dans des paragraphes distincts qui correspondent à chacun des crimes en question pour faciliter l'identification de leurs éléments respectifs. éléments des crimes Table des matières | UN | وفي هذه الحالات ترد أركان الجرائم في فقرات منفصلة تقابل كل جريمة من هذه الجرائم لتيسير تحديد أركان كل جريمة. |
Les dispositions du Statut, y compris l'article 21 et les principes généraux énoncés au chapitre III, sont applicables aux éléments des crimes. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Proposition relative aux éléments des crimes présentée par le Costa Rica | UN | اقتراح مقدم من كوستاريكا بشأن أركان الجرائم |
Les dispositions du Statut, y compris l'article 21 et les principes généraux énoncés au chapitre III sont applicables aux éléments des crimes. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Proposition relative aux éléments des crimes présentée par le Costa Rica | UN | اقتراح مقدم من كوستاريكا بشأن أركان الجرائم |
L’Union européenne considère que ces éléments constitutifs doivent revêtir la forme de principes directeurs afin de ne pas faire obstacle à l’entrée en vigueur du Statut. | UN | وأضاف قائلا ان الاتحاد اﻷوروبي يعتبر أن أركان الجرائم ينبغي أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية ، ليس لفرض وضع عقبة أمام دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ . |