"أرمينيا في" - Traduction Arabe en Français

    • l'Arménie dans
        
    • d'Arménie dans
        
    • d'Arménie à
        
    • Arménie en
        
    • arménien
        
    • l'Arménie pour
        
    • l'Arménie au
        
    • d'Arménie le
        
    • arméniennes dans
        
    • arméniens dans
        
    • de l'Arménie
        
    • l'Arménie sur
        
    • Ma Qualcuno Pensi ad Abele
        
    • l'Arménie à
        
    • l'Arménie de
        
    Je souhaite maintenant appeler votre attention sur les autres activités illégales menées par l'Arménie dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN أود اليوم أن ألفت انتباهكم إلى أعمال أخرى غير شرعية أخرى تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Nous espérons que les membres appuieront l'Arménie dans son désir de devenir membre à part entière de la Conférence du désarmement. UN ونرجو أن يؤيد اﻷعضاء أرمينيا في رغبتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Outre ces personnes déplacées, la Mission a rencontré trois types d'Arméniens d'Arménie dans les territoires. UN وعدا هؤلاء الأشخاص المشردين، وجدت البعثة ثلاثة أنواع من الأرمن من أرمينيا في الأراضي.
    Et tout cela a lieu sous le couvert d'une campagne de propagande et de la prétendue non-participation de la République d'Arménie à l'agression. UN وكل هذا يحدث تحت غطاء حملة دعائية مستمرة وما يزعم من عدم تورط جمهورية أرمينيا في العدوان.
    Plus tôt l'Arménie en prendra conscience, plus tôt la paix, la stabilité et la confiance dans l'avenir pourront être rétablies dans la région. UN ولكما أسرعت أرمينيا في إدراك ذلك، أمكن في أقرب وقت إعادة السلام والاستقرار والقدرة على التنبؤ في المنطقة.
    Plus vite le Gouvernement arménien comprendra que sa politique destructrice a échoué, plus vite nos peuples pourront bénéficier des avantages de la paix, de la stabilité et de la coopération. UN وبقدر ما تسرع حكومة أرمينيا في إدراك أن برنامجها السياسي الخطير قد انهار، يقترب الوقت الذي يستطيع فيه شعبانا الاستفادة من السلام والاستقرار والتعاون.
    Plusieurs réunions ont été organisées avec les hauts responsables concernés pour mieux faire connaître le dispositif mis en place par l'Arménie pour appliquer le régime de sanctions. UN ونُظم له عدد من الاجتماعات مع كبار المسؤولين في هذا المجال لشرح نظام أرمينيا في تنفيذ الجزاءات.
    Ces faits fournissent des motifs suffisants pour que l'on inclue l'Arménie dans la liste des États qui appuient le terrorisme. UN وهكذا تقدم هذه الحقائق أسبابا كافية ﻹدراج أرمينيا في قائمة الدول التي تدعم اﻹرهاب على مستوى الدولة.
    La position adoptée par l'Arménie dans la région reste un grand obstacle à ce processus. UN ولا يزال الموقف الذي اتخذته أرمينيا في المنطقة عائقا خطيرا أمام هذه العملية.
    Question du rôle de l'Arménie dans l'occupation de territoires azerbaïdjanais UN مسألة دور أرمينيا في احتلال الأراضي الأذربيجانية
    Les caractéristiques susmentionnées correspondent dans l'ensemble à la politique et à la pratique mises en œuvre par l'Arménie dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN وتطابق الخصائص المشار إليها أعلاه بصفة عامة السياسات والممارسات التي تتبعها أرمينيا في الأراضي المحتلة لأذربيجان.
    Les objectifs de l'Arménie dans la région sont ainsi clairement précisés : il s'agit d'une tentative d'annexion militaire, visant près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan indépendant. UN وهكــذا فقد كشف النقــاب أخيرا عن خطط أرمينيا في المنطقة فهي تحاول ضم ما يقرب من ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان المستقلة بالوسائل العسكرية.
    Outre ces personnes déplacées, la Mission a rencontré trois types d'Arméniens d'Arménie dans les territoires. UN وعدا هؤلاء الأشخاص المشردين، وجدت البعثة ثلاثة أنواع من الأرمن من أرمينيا في الأراضي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise relative à l'agression que mène la République d'Arménie dans les districts azerbaïdjanais d'Agdam et de Fizouli. UN أتشرف بأن أنقل طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان فيما يتعلق بالعدوان المستمر الذي تشنه جمهورية أرمينيا في منطقتي أقدام وفيزولي اﻷذربيجانيتين.
    La Fédération de Russie a l'intention d'aider la République d'Arménie à améliorer la sûreté de sa centrale nucléaire. UN ويعتزم الاتحاد الروسي تقديم المساعدة لجمهورية أرمينيا في النهوض بسلامة محطة الطاقة النووية الأرمينية.
    Nous avons déjà communiqué au Conseil de sécurité les faits qui révèlent sans ambiguïté la participation directe de l'armée régulière de la République d'Arménie à l'agression commise contre l'Azerbaïdjan souverain. UN وقد قمنا باخطار مجلس اﻷمن فعلا باﻷدلة القاطعة التي تؤكد التورط المباشر للجيش النظامي لجمهورية أرمينيا في العدوان على أذربيجان ذات السيادة وسأشير بإيجاز الى أحدث هذه اﻷدلة.
    des Nations Unies Je tiens à appeler votre attention sur un nouvel acte provocateur que vient de perpétrer la République d'Arménie en violation flagrante des principes fondamentaux du droit international et de ses obligations au terme de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN أود أن أوجه اهتمامكم إلى عمل استفزازي آخر قامت به مؤخراً جمهورية أرمينيا في تحدٍ صارخ لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي والتزاماتها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Au début de l'année 2006, le Gouvernement arménien a lancé un processus sur deux ans visant à modifier 67 lois, avec l'assistance d'experts du Conseil de l'Europe. UN وفي بداية عام 2006، شرعت حكومة أرمينيا في عملية تستغرق عامين لتغيير 67 قانوناً، بمساعدة خبراء من مجلس أوروبا.
    58. La Bosnie-Herzégovine a félicité l'Arménie pour l'action qu'elle menait dans divers domaines liés aux droits de l'homme. UN 58- وأشادت البوسنة والهرسك بالجهود التي تبذلها أرمينيا في المجالات المختلفة لحقوق الإنسان.
    Pour ces raisons, il se dissocie du consensus sur l'admission de l'Arménie au Comité exécutif. UN ولذلك، فقد نأت بنفسها عن توافق الآراء على خلفية دخول أرمينيا في اللجنة التنفيذية.
    De 1994 à son départ d'Arménie le 15 juin 2008, il était policier dans le district de police d'Erevan. UN وكان صاحب البلاغ يعمل ضابطاً في دائرة شرطة يريفان خلال الفترة من عام 1994 إلى يوم مغادرته أرمينيا في 15 حزيران/يونيه 2008.
    Il est indiqué dans le rapport qu'elle n'a noté aucun élément permettant d'attester une intervention directe des autorités arméniennes dans les territoires; UN ويقول التقرير: " لم تر بعثة تقصي الحقائق دليلا على مشاركة مباشرة من سلطات أرمينيا في تلك الأراضي " ؛
    C'est dans ce but qu'elle a entrepris de consolider les effets de sa campagne sans précédent de nettoyage ethnique de masse, installant des arméniens dans les territoires azerbaïdjanais occupés, créant ainsi une situation démographique nouvelle. UN ولتحقيق هذا الغرض، شرعت أرمينيا في ترسيخ نتائج حملة التطهير العرقي الواسعة النطاق غير المسبوقة التي نفذتها وتوطين سكان أرمن في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، ما يؤدي إلى خلق وضع ديموغرافي جديد.
    Il fait sienne la proposition du représentant de l'Arménie qui souhaite une vérification internationale de la situation actuelle sur le terrain. UN وقال إنه يتفق مع ممثل أرمينيا في أنه ينبغي أن يكون هناك تحقق دولي للحالة الراهنة في الميدان.
    Le caractère illégal de l'entité séparatiste et des structures mises en place par l'Arménie sur le territoire azerbaïdjanais occupé a été affirmé à maintes reprises au niveau international. UN وقد ذُكر مرارا على الصعيد الدولي عدم شرعية الكيان الانفصالي وهياكله التي أنشأتها أرمينيا في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    Armenia Fund USA Ma Qualcuno Pensi ad Abele UN صندوق أرمينيا في الولايات المتحدة الأمريكية
    Le procès d'anciens militaires azerbaïdjanais constitue une preuve incontestable de la participation de l'Arménie à l'agression contre l'Azerbaïdjan. UN وكون الدعوى أقيمت ضد الجنود اﻷذربيجانيين السابقين هو دليل واضح على اشتراك أرمينيا في العدوان على أذربيجان.
    Enfin, il a été suggéré à l'Arménie de suivre l'évolution de telle ou telle initiative pour discerner comment elle avait permis d'attirer davantage d'investissements étrangers. UN واقتُرح أخيراً القيام بمتابعة تدريجية للطريقة التي تساعد بها مبادرات محددة أرمينيا في اجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus