"أرمينيا قد" - Traduction Arabe en Français

    • l'Arménie a
        
    • d'Arménie a
        
    • l'Arménie avait
        
    • Arménie ait
        
    • l'Arménie se
        
    • l'Arménie est
        
    32. l'Arménie a déployé des efforts pour créer un climat macro-économique favorable. UN 32 - وأردف قائلا إن أرمينيا قد بذلت جهودا لتوفير مناخ مواتٍ للاقتصاد الكلي.
    l'Arménie a souligné en de nombreuses occasions la nécessité de défendre la population arménienne de Syrie et les communautés Yazidi et chrétiennes du nord-ouest de l'Iraq et elle est encouragée par la position uniforme de la communauté internationale à cet égard. UN وكانت أرمينيا قد أعربت في مناسبات عديدة عن الحاجة إلى الدفاع عن السكان الأرمن في الجمهورية العربية السورية، وعن الطائفتين اليزيدية والمسيحية في شمال غرب العراق، وشجعها على ذلك الموقف الموحد للمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    L'Azerbaïdjan se garde bien de reconnaître que l'Arménie a fait exactement ce que les résolutions du Conseil de sécurité lui demandent de faire, à savoir utiliser les bons offices du Conseil auprès des dirigeants du Haut-Karabakh afin de faciliter le règlement pacifique du conflit. UN وأذربيجان لا تستطيع أن تسلّم بأنّ أرمينيا قد نفّذت بدقة ما طُلب إليها القيام به في قرارات مجلس الأمن، أي استخدام مساعيها الحميدة لدى قيادة ناغورني كاراباخ من أجل المساعدة على إيجاد حل سلمي للنزاع.
    Il ne fait donc aucun doute que la République d'Arménie a inauguré une politique de revendications territoriales à l'égard de la République azerbaïdjanaise et que sa mise en oeuvre continue à l'heure actuelle. UN ومما سبق يتضح تماما أن جمهورية أرمينيا قد انتهجت منذ البداية سياسة أطماع اقليمية تجاه الجمهورية اﻷذربيجانية ومازالت تنتهج هذه السياسة حاليا.
    l'Arménie avait déjà engagé une réforme législative de son régime de la concurrence avec l'aide de la Banque mondiale. UN وأكد الوزير أن أرمينيا قد بدأت فعلاً بتطبيق إصلاحات تشريعية لنظام قانون المنافسة وذلك بدعم من البنك الدولي.
    Elle a salué le fait que l'Arménie ait eu à cœur de répondre à des recommandations de pays avec lesquels elle n'entretenait pas de relations diplomatiques et ait même accepté des recommandations de tels pays, ce qui témoignait de son respect à l'égard du processus d'Examen périodique universel. UN ولاحظت أيضاً، مع التقدير، أن أرمينيا قد استجابت بجدية، بل قبلت توصيات من بلدان لا تربطها بها علاقات دبلوماسية، مبرهنةً بذلك على احترامها لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Le rapport affirme sans en apporter de preuves que l'Arménie a réalisé la parité salariale, une affirmation dont ne peut se targuer aucun pays au monde. UN وقالت إن التقرير ادعى دون بيّنة أن أرمينيا قد حقّقت المساواة بين الجنسين في الأجور، وهو إنجاز لا يستطيع أي بلد آخر أن يتباهى به.
    l'Arménie a ratifié la Convention de 1949 pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, aussi devrait-elle attacher une importance particulière à l'article 6 de la Convention qui va au-delà de cette Convention. UN وأضافت أن أرمينيا قد صدقت على معاهدة 1949 بشأن حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير، وينبغي من ثم أن تولي اهتماما خاصا للمادة 6 من الاتفاقية، التي تذهب إلى مدى أبعد من تلك الاتفاقية.
    1. De noter que l'Arménie a été reclassée comme pays en développement, comme suite à la décision XIV/2 de la quatorzième Réunion des Parties; UN 1 - أن يشير إلى أن أرمينيا قد أعيد تصنيفها في الوقت الحالي كبلد نام بموجب المقرر 14/2 للاجتماع الرابع عشر للأطراف؛
    Peu savent que l'Arménie a récemment reçu de la Russie un nouveau type d'équipement militaire : des couvertures spéciales pour les chars de combat. UN وثمة حقيقة ليست معروفة جيدا وهي أن أرمينيا قد تسلمت في الفترة الأخيرة نوعا جديدا من المعدات العسكرية من روسيا: بطانيات خاصة بدبابات القتال.
    73. Le PRESIDENT annonce que les parties ayant pu aboutir à un accord, l'Arménie a retiré ses amendements au projet de résolution A/C.3/48/L.23. UN ٧٣ - الرئيس: قال إن أرمينيا قد سحبت تعديلاتها على مشروع القرار A/C.3/48/L.23، بما أن اﻷطراف قد استطاعت التوصل إلى اتفاق.
    45. Mme GAETAN DE POMBO note avec satisfaction que l'Arménie a ratifié le Pacte dès le début de la transition vers la démocratie et l'économie de marché. UN 45- السيدة غايتان دي بومبو لاحظت مع الارتياح أن أرمينيا قد صدقت على العهد منذ بدء مرحلة انتقالها إلى الديمقراطية والاقتصادي السوقي.
    Il fait observer que puisque l'Arménie a en fait succédé en 1991 aux obligations contractées par l'URSS en vertu du Pacte les violations des droits de l'homme commises entre 1991 et 1993 relèvent du champ d'application du Pacte. UN واسترعى الانتباه إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت بين عام 1991 وعام 1993 تدخل في نطاق انطباق العهد لأن أرمينيا قد خلفت بالفعل في عام 1991 اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في ما تتعهد به من التزامات بموجب العهد.
    L'Azerbaïdjan refuse obstinément de reconnaître que l'Arménie a fait exactement ce que les résolutions du Conseil de sécurité lui ont demandé de faire, faisant usage de ses bons offices avec les autorités du Haut-Karabakh pour rechercher une solution pacifique au conflit. UN وأذربيجان ترفض بعناد أن تعترف بأن أرمينيا قد اضطلعت بصورة محددة بما طلبته منها قرارات مجلس الأمن، حيث بذلت مساعيها الحميدة لدى سلطات كاراباخ - العليا حتى تلتمس حلا سلميا للنزاع.
    En conséquence, la République d'Arménie a commis une violation flagrante de cet instrument international et une fois encore a démontré, sans aucune équivoque, que le droit international n'a aucune valeur pour ce pays, qui existe en dehors des normes de comportement généralement admises. UN وعليه، فإن جمهورية أرمينيا قد انتهكت انتهاكاً صارخاً هذا الصك الدولي وأوضحت مرة أخرى على نحو جد سافرٍ أن القانون الدولي ليست له سلطة على هذا البلد الذي يوجد خارج معايير السلوك المقبولة عموما.
    Attendu que la République d'Arménie a commis une agression armée contre la République d'Azerbaïdjan, un État tiers a donc tout loisir pour exercer son propre droit de légitime défense (collective) contre la République d'Arménie (et uniquement contre elle). UN وبالتالي، وبما أن جمهورية أرمينيا قد شنت هجوما مسلحا ضد جمهورية أذربيجان، فإنه يجوز للدولة الثالثة أن تمارس حقها في الدفاع عن النفس (جماعيا) ضد جمهورية أرمينيا (وضد جمهورية أرمينيا قصرا).
    Elle a constaté que l'Arménie avait accepté un nombre important de recommandations, y compris les recommandations qu'elle lui avait faites. UN ولاحظت الجزائر أن أرمينيا قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها الجزائر.
    Avant 1988, la question du rattachement du Karabakh à l'Arménie avait été soulevée dans les années 20, 40 et 60. UN وقبل عام 1988، كانت مسألة إعادة توحيد كاراباخ مع أرمينيا قد أثيرت في العشرينات والأربعينات والستينات.
    L'Azerbaïdjan n'a jamais admis que l'Arménie ait fait exactement ce qui lui a été demandé par ces résolutions, c'est-à-dire interposer ses bons offices avec l'aval du Nagorno-Karabakh afin d'essayer de trouver une solution pacifique au conflit. UN فأذربيجان لم تعترف أبدا بأن أرمينيا قد فعلت بالضبط ما طلبت منها قرارات مجلس الأمن أن تفعله واستخدمت مساعيها الحميدة مع قيادة ناغورنو - كاراباخ للمساعدة في التوصل إلى حل سلمي للنـزاع.
    Elle annonce que l'Arménie se joint aux coauteurs. UN وأعلنت أن أرمينيا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Dans le rapport, l'Arménie est inscrite sur la liste des pays qui ne fournissent pas d'informations sur l'importation d'armes destinées à leur armée, qu'ils considèrent comme confidentielles. UN ويفيد التقرير أن أرمينيا قد وردت في قائمة البلدان التي لم تقدم بيانات عن واردتها من الأسلحة لجيشها، بل حافظت على سرية تلك المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus