Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme. | UN | ولا شك أن تدابير مكافحة الإرهاب هذه قد أنقذت أعدادا لا تُحصى من أرواح الأبرياء. |
Nous sommes d'accord avec l'équilibre proposé par le Secrétaire général Kofi Annan entre la nécessité de faire la justice et l'impératif de sauver des vies innocentes. | UN | إننا نتفق مع ما أعرب عنه الأمين العام، كوفي عنان، الذي اقترح إقامة توازن ممتاز بين الحاجة إلى تحقيق العدالة والحاجة إلى إنقاذ أرواح الأبرياء. |
Aucune philosophie, religion ou conviction religieuse n'autorise que des vies innocentes soient sacrifiées et que des biens précieux soient détruits. | UN | فلا تسمح الفلسفة ولا الدين ولا العقيدة بأن تزهق أرواح الأبرياء وبأن تدمر الممتلكات القيّمة. |
Mon pays, qui a connu les affres de la guerre, ne peut rester insensible aux nombreux conflits qui déchirent aujourd'hui le monde, occasionnant partout des victimes innocentes. | UN | إن بلدي الذي عانى من ويلات الحرب لا يمكن أن يبقى غير مبال بالعديد من الصراعات التي تمزق عالم اليوم إربا، مزهقة أرواح اﻷبرياء في كل مكان. |
Au nom du Gouvernement et du peuple du Koweït, je voudrais exprimer notre profonde sympathie et nos condoléances au Gouvernement et au peuple indiens à l'occasion de la tragédie provoquée par le tremblement de terre dans ce pays, qui a coûté la vie de milliers de victimes innocentes. | UN | أود أن أقدم باسم حكومة وشعب الكويت أحر التعازي إلى الهند الصديقة - حكومة وشعبا - للكارثة التي ألمت بها من جراء الزلزال في ولاية مهادشقرا، الذي ذهبت ضحيته آلاف من أرواح اﻷبرياء. |
Des hommes en état d'ivresse ont causé des dommages aux biens d'organismes d'aide, volé des véhicules et mis en danger la vie d'innocents. | UN | فقد خرّب السكارى أملاك وكالات المعونة، وسرقوا المركبات، وعرّضوا أرواح الأبرياء للخطر. |
Nous pensons qu'il faut mettre un terme à ce cercle vicieux de la violence, qui a des coûts énormes en vies humaines innocentes et risque de déstabiliser l'ensemble de la région. | UN | نعتقد أنه يجب أن تكون هناك نهاية لهذه الدائرة المفرغة من العنف، والتي تسبب كلفة باهظة في أرواح الأبرياء وتمثل خطرا على الاستقرار في المنطقة بأكملها. |
On ne peut aucunement justifier la violence terroriste qui tue des innocents. | UN | فلا يوجد مبرر أيا كان لإزهاق أرواح الأبرياء. |
Il exprime sa tristesse face à la perte de vies innocentes et sa sympathie aux familles des victimes. | UN | وأعرب عن الأسف لإزهاق أرواح الأبرياء وعن تعازيه لأسر الضحايا. |
La perte de vies innocentes lors d'activités terroristes menées récemment en Syrie aurait toutefois été plus grave en l'absence de forces antiterroristes. | UN | والخسارة في أرواح الأبرياء نتيجة للأنشطة الإرهابية الأخيرة في بلده كان يمكن أن تكون أفدح في غياب قوات مكافحة الإرهاب. |
Rien ne saurait être plus cruel que la perte violente, absurde et tragique de vies innocentes. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك شيء أكثر وحشية من إزهاق أرواح الأبرياء بعنف وحماقة. |
Malheureusement, cette année encore, des actes terroristes barbares ont arraché de nouvelles vies innocentes et continué d'alarmer l'opinion publique mondiale. | UN | وللأسف، ومرة أخرى هذا العام، استمرت الأعمال الإرهابية اللاإنسانية في إزهاق أرواح الأبرياء وفي شغل بال الرأي العام. |
Le terrorisme et la destruction de vies innocentes représentent le degré ultime du caractère inhumain de l'extrémisme et de la violence. | UN | ذلك أن الإرهاب وإزهاق أرواح الأبرياء يمثل الوحشية القصوى للتطرف والعنف. |
Finalement, ce radicalisme peut dégénérer en violence, dépasser les frontières et faucher des vies innocentes dans le monde entier. | UN | وفي نهاية المطاف، يمكن للتطرف أن يتحول إلى عنف يمتد عبر الحدود ويحصد أرواح الأبرياء في جميع أنحاء العالم. |
32 ter. [En dépit des progrès réalisés, la Conférence déplore que l'emploi des armes classiques fasse des milliers de victimes innocentes. | UN | ٢٣ ثالثة - ]وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق، فإن المؤتمر يسوؤه فقد آلاف من أرواح اﻷبرياء من جراء استعمال اﻷسلحة التقليدية. |
32 quater. [En dépit des progrès réalisés, la Conférence déplore que l'emploi des armes classiques fasse des milliers de victimes innocentes. | UN | ٣٢ رابعة - ]وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق، فإن المؤتمر يسوؤه فقد آلاف من أرواح اﻷبرياء من جراء استعمال اﻷسلحة التقليدية. |
32 ter. [En dépit des progrès réalisés, la Conférence déplore que l'emploi des armes classiques fasse des milliers de victimes innocentes. | UN | ٢٣ ثالثة - ]وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق، فإن المؤتمر يسوؤه فقد آلاف من أرواح اﻷبرياء من جراء استعمال اﻷسلحة التقليدية. |
Les droits de l'homme et les décisions d'exécution obligatoire du Conseil de sécurité ont un objectif commun, qui est de préserver la vie d'innocents. | UN | ولحقوق الإنسان والقرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن هدف مشترك، ألا وهو حفظ أرواح الأبرياء. |
Les droits de l'homme et les décisions d'exécution obligatoire du Conseil de sécurité ont un objectif commun, qui est de préserver la vie d'innocents. | UN | ولحقوق الإنسان والقرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن هدف مشترك، ألا وهو حفظ أرواح الأبرياء. |
Le terrorisme est un crime contre l'humanité en ce qu'il porte atteinte à la vie d'innocents, crée un climat de haine et de peur et favorise les dissensions entre les religions et les groupes ethniques. | UN | الإرهاب جريمة بحق الإنسانية جمعاء. فهو يستهدف أرواح الأبرياء.ويزرع البغضاء والخوف وبذور الشقاق بين مختلف الأديان والأعراق في جميع أنحاء العالم. |
16. En ce qui concerne la question des opérations meurtrières ciblées, l'intervenante dit qu'Israël partage les préoccupations du Comité face aux vies humaines innocentes perdues et qu'il fait tout son possible pour faire respecter les principes de nécessité et de proportionnalité dans les opérations militaires lancées pour répondre aux menaces et attaques terroristes. | UN | 16- وفيما يتعلق بموضوع القتل المستهدف قالت إن إسرائيل تشاطر اللجنة قلقها إزاء الخسائر في أرواح الأبرياء وأنها تبذل قصارى جهودها لضمان احترام مبادئ الضرورة والتناسب أثناء العمليات العسكرية رداً على التهديدات والهجمات الإرهابية. |
Beaucoup d'États Membres représentés aujourd'hui dans cette Assemblée ont fait l'expérience directe du chaos provoqué par un terrorisme bestial qui a étendu ses griffes aux quatre coins du monde pour nuire à des innocents. | UN | وهناك العديد من الدول الأعضاء الحاضرة في الجمعية العامة اليوم التي عانت بالفعل من الدمار الذي يسببه الإرهاب الوحشي إذ طالت براثنه مناطق عديدة من العالم وحصدت أرواح الأبرياء. |
Comme le disait le Secrétaire général lui-même : < < on ne saurait tolérer ceux qui chercheraient à justifier le meurtre de civils innocents quels que soient leur cause ou leurs griefs. | UN | وقد جاء على لسان الأمين العام أنه " لا يمكن قبول حجة من يسعون إلى تبرير إزهاق أرواح الأبرياء عمدا، بغض النظر عن السبب أو المظلمة. |
Par ton arrogance et ta stupidité, tu as livré ces paisibles royaumes et les innocents aux horreurs et à la désolation de la guerre ! | Open Subtitles | وضعت غرورك و غبائك أمامك .. عرضت أرواح الأبرياء للخطر . و قمت بالتسبب بالحرب |