Il lui recommande aussi d'appliquer cette convention à Aruba et aux Antilles néerlandaises. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتطبيق اتفاقية لاهاي لعام 1993 في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية. |
Il note également avec regret l'absence de stratégie nationale globale pour l'intégration des enfants handicapés à Aruba et aux Antilles néerlandaises. | UN | كما تلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية. |
Il est toutefois préoccupé par l'insuffisance des ressources consacrées, à Aruba et aux Antilles néerlandaises, aux enfants handicapés et aux enfants nécessitant une protection de remplacement, par exemple. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص الموارد في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية فيما يتعلق مثلاً بالأطفال ذوي الإعاقات والأطفال المحتاجين إلى خدمات الرعاية البديلة. |
68. Mme CHANET se dit elle aussi convaincue qu'Aruba et les Antilles néerlandaises relèvent de la juridiction des Pays-Bas. | UN | 68- السيدة شانيه ذكرت أنها على اقتناع هي أيضاً بأن أروبا وجزر الأنتيل الهولندية تخضع لاختصاص هولندا. |
Ce conseil comprend le Gouvernement des Pays-Bas et deux ministres plénipotentiaires représentant respectivement Aruba et les Antilles néerlandaises. | UN | ويتألف هذا المجلس من مجلس وزراء هولندا المستكمل بوزير مطلق الصلاحية لكل من أروبا وجزر الأنتيل الهولندية. |
Le Comité juge également préoccupant que les ONG d'Aruba et des Antilles néerlandaises n'aient pas pu présenter de contre-rapport et que les partenaires non gouvernementaux n'aient pas été consultés lors de l'élaboration du rapport d'Aruba. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن القلق لعدم تمكن المنظمات غير الحكومية من أروبا وجزر الأنتيل الهولندية من تقديم تقرير مواز، وعدم إجراء مشاورات مع شركاء غير حكوميين أثناء إعداد تقرير أروبا. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de renforcer ses stratégies d'éducation et de sensibilisation du grand public en vue de réduire le nombre de grossesses d'adolescentes, en particulier à Aruba et aux Antilles néerlandaises. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز استراتيجياتها في مجالي التثقيف والتوعية لعامة الجمهور بغية خفض حالات الحمل في أوساط المراهقات، وبخاصة في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية. |
194. Le Comité engage l'État partie à veiller à s'acquitter pleinement des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte en ce qu'elles s'appliquent à Aruba et aux Antilles néerlandaises. | UN | 194- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان امتثالها التام لالتزاماتها بمقتضى العهد من حيث انطباقها على أروبا وجزر الأنتيل الهولندية. |
Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des informations complètes sur la mise en œuvre de la Convention à Aruba et aux Antilles néerlandaises et, si nécessaire, de fournir une aide technique et financière aux autorités d'Aruba et des Antilles néerlandaises pour faciliter l'établissement desdits rapports. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها القادم معلومات كاملة عن تنفيذ الاتفاقية في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية وتقديم المساعدة التقنية والمالية للسلطات في أروبا وجزر الأنتيل بغية تيسير تجميع التقارير، إذا لزم الأمر. |
Le Comité recommande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations complètes sur la mise en œuvre de la Convention à Aruba et aux Antilles néerlandaises et, si nécessaire, de fournir une aide technique et financière aux autorités d'Aruba et des Antilles néerlandaises pour faciliter l'établissement des rapports les concernant. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات كاملة عن تنفيذ الاتفاقية في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية وتقديم المساعدة التقنية والمالية للسلطات في أروبا وجزر الأنتيل بغية تيسير تجميع التقارير، إذا لزم الأمر. |
57. Le Comité est préoccupé par l'abus de drogues et d'autres substances par les adolescents dans l'État partie, notamment à Aruba et aux Antilles néerlandaises. | UN | 57- ويساور اللجنة القلق إزاء تعاطي المخدرات وغيرها من المواد في أوساط المراهقين في الدولة الطرف، بما في ذلك في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية. |
31. Le Comité contre la torture a jugé préoccupants la durée excessive de la détention avant jugement et le nombre important de détenus non condamnés à Aruba et aux Antilles néerlandaises. | UN | 31- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء المدة المفرطة للاحتجاز السابق للمحاكمة وارتفاع عدد المحتجزين غير المدانين في أروبا وجزر الأنتيل. |
14. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a regretté qu'aucun rapport ne lui soit parvenu sur la mise en œuvre de la Convention à Aruba et aux Antilles néerlandaises. | UN | 14- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها لعدم تقديم أية تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية(29). |
79. Tout en se félicitant des informations selon lesquelles le processus de ratification du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés serait presque achevé, le Comité recommande à l'État partie de ratifier cet instrument dans les meilleurs délais, et de veiller à ce qu'il soit appliqué à Aruba et aux Antilles néerlandaises. | UN | 79- في حين ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنـازعات المسلحة قد اكتملت تقريباً، فإنها توصي الدولة الطرف بالتصديق عليه في أسرع وقت ممكن وضمان تطبيقه في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية. |
29. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés à des enfants (GIEACPC) signale que, bien que les châtiments corporels aient été complètement bannis dans toutes les structures dans la partie européenne du Royaume des Pays-Bas, cela n'est pas le cas à Aruba et aux Antilles néerlandaises. | UN | 29- وذكرت منظمة المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي يتعرض لها الأطفال أنه بالرغم من تحقيق حظر العقاب البدني في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا، فإن الحظر التام للعقاب البدني لم يتحقق في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية(52). |
15. Le Comité regrette que contrairement à ce que l'État partie a indiqué (CERD/C/NLD/18, par. 3), aucun rapport ne lui est parvenu sur la mise en œuvre de la Convention à Aruba et aux Antilles néerlandaises. | UN | 15- وبالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف (CERD/C/NLD/18 الفقرة 3) التي تفيد فيها بأنها ستقدم تقارير بشأن تنفيذ ببشتنفيذ الاتفاقية في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية، فإن اللجنة تعرب عن أسفها لعدم تقديم هذه التقارير. |
(15) Le Comité regrette que contrairement à ce que l'État partie avait annoncé (CERD/C/NLD/18, par. 3), des rapports sur la mise en œuvre de la Convention à Aruba et aux Antilles néerlandaises ne lui ont pas été soumis. | UN | 15) وبالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف (CERD/C/NLD/18 الفقرة 3) التي تفيد فيها بأنها ستقدم تقارير بشأن تنفيذ الاتفاقية في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية، فإن اللجنة تعرب عن أسفها لعدم تقديم هذه التقارير. |
En outre, Aruba et les Antilles néerlandaises ont déjà présenté eux-mêmes leur propre rapport devant d'autres comités de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أروبا وجزر الأنتيل الهولندية سبق أن قدمت تقاريرها إلى لجان أخرى معنية بالإشراف على تطبيق معاهدات بشأن حقوق الإنسان. |
Il suggère à cet égard à l'État partie d'étudier les possibilités de coopération entre Aruba et les Antilles néerlandaises, et éventuellement d'autres pays de la région. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تستكشف إمكانية التعاون بين إقليمي أروبا وجزر الأنتيل الهولندية، والبلدان الأخرى في المنطقة إن أمكن. |
Ils n'ont pas donné dans leurs rapports périodiques d'information sur Aruba et les Antilles néerlandaises. | UN | كما أنها لم تُضمِّن تقاريرها الدورية معلوماتٍ عن أروبا وجزر الأنتيل الهولندية(). |