"أزمة اقتصادية عالمية" - Traduction Arabe en Français

    • une crise économique mondiale
        
    • de crise économique mondiale
        
    • la crise économique mondiale
        
    • grave crise économique mondiale
        
    futures : réaliser l'égalité entre les sexes dans le contexte d'une crise économique mondiale UN الوفاء بوعودنا لأجيال المستقبل: تحقيق المساواة بين الجنسين وسط أزمة اقتصادية عالمية
    En outre, une crise économique mondiale est en cours, alors que nous entrons dans une nouvelle période dangereuse où les emplois et les moyens de subsistance des populations actives sont menacés dans le monde entier. UN وهناك أزمة اقتصادية عالمية متواصلة، بينما ندخل مرحلة جديدة وخطيرة، تهدد فرص عمل ومعيشة العاملين في كل مكان.
    Le déclin économique en Asie a engendré une crise économique mondiale aux conséquences dévastatrices. UN ولقد انطوى الهبوط الاقتصادي في آسيا على أزمة اقتصادية عالمية ترتبت عليها عواقب وخيمة.
    Les difficultés sont encore aggravées par la nécessité de mobiliser des ressources dans un climat de crise économique mondiale. UN وتتفاقم هذه الصعوبات بسبب الحاجة إلى تعبئة الموارد في ظل أزمة اقتصادية عالمية.
    J'ai également demandé que soient prises immédiatement les mesures énergiques qu'appelle la situation de la dette à laquelle font face les pays les plus pauvres de l'Afrique, en particulier dans cette sombre période de crise économique mondiale. UN وحثثت أيضا على اتخاذ إجراء فوري وجذري بشأن حالة المديونية التي تواجه أشد دول أفريقيا فقرا، وبالذات في هذه اﻷيام الحالكة التي تشهد أزمة اقتصادية عالمية.
    II. De la crise financière à la crise économique mondiale UN ثانيا- من أزمة مالية إلى أزمة اقتصادية عالمية
    Sans vouloir paraître un prophète de malheur, je crois qu'il faut savoir que nous sommes au bord d'une crise économique mondiale dont les conséquences sociales seront graves. UN ودون أن نبدو رسل شؤم، لا بد أن نلاحظ أننا على شفـا أزمة اقتصادية عالمية ذات عواقب اجتماعية وخيمة.
    Ce que nous connaissons actuellement est une crise économique mondiale de nature systémique et structurelle, et non une crise cyclique. UN فالذي نعيشه الآن إنما هو أزمة اقتصادية عالمية ذات طابع منهجي وهيكلي، وليس مجرد أزمة دورية أخرى.
    Cette fissure financière a accéléré une crise économique mondiale que, tous, nous continuons d'éprouver malgré les premiers signes de redressement. UN وذلك التصدع المالي مهد لحدوث أزمة اقتصادية عالمية ما زلنا جميعا نعاني منها رغم علامات الانتعاش البازغة.
    Depuis notre session de l'an passé, la crise financière s'est transformée en une crise économique mondiale. UN ومنذ أن اجتمعنا هنا العام الماضي، تحولت الأزمة المالية إلى أزمة اقتصادية عالمية.
    La Malaisie ne perçoit plus la perspective d'une crise économique mondiale et d'un effondrement du système financier international comme une éventualité lointaine au cas où la communauté internationale n'agirait pas d'urgence. UN إن ماليزيا لم تعد ترى احتمال حدوث أزمة اقتصادية عالمية وانهيار في النظام المالي الدولي على أنه مجـــرد احتمال بعيد إذا ما فشل المجتمع الدولي فـــي العمل على وجه الاستعجال.
    Ce phénomène, qui avait commencé comme une crise financière dans les pays développés, est maintenant devenu une crise économique mondiale qui s'est répandue dans toutes les régions du monde, avec des incidences graves sur les plans humain et social. UN إن ما بدأ كأزمة مالية في الدول المتقدمة النمو أصبح الآن أزمة اقتصادية عالمية منتشرة في جميع مناطق العالم ولها آثارها الإنسانية والاجتماعية الخطيرة.
    Commencée à la suite d'une chute soudaine des prix de l'immobilier, elle est devenue une crise économique mondiale qui touche la sphère réelle de l'économie et dont les conséquences ont des répercussions mondiales. UN فقد بدأت بهبوط مفاجئ في أسعار العقارات، غير أنها أصبحت الآن أزمة اقتصادية عالمية تؤثر على الاقتصاد الحقيقي وتحدث أثرا في جميع أنحاء العالم.
    La crise financière risque d'être suivie par une crise économique mondiale qui aura des conséquences à long terme, notamment pour les populations les plus démunies. UN والأزمة المالية قد تؤدي إلى أزمة اقتصادية عالمية من شأنها أن تفضي إلى عواقب طويلة الأجل، وخاصة بالنسبة للسكان الأكثر حرمانا.
    En conclusion, nous savons que nous faisons face à une crise économique mondiale, à un ralentissement économique, mais il ne faut pas pour autant négliger nos efforts concertés de lutte contre le VIH et le sida. UN في الختام، وبالرغم من معرفتنا بأننا نواجه أزمة اقتصادية عالمية وانكماشا اقتصاديا، يجب علينا ألاّ نهمل جهودنا الجماعية لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    M. Nkou (Cameroun) répond que le Cameroun a contacté le Fonds monétaire international pour que lui soit fourni une assistance en période de crise économique mondiale. UN 68 - السيد نكو (الكاميرون): قال إن الكاميرون قد ذهبت إلى صندوق النقد الدولي طلبا للمساعدة في وقت أزمة اقتصادية عالمية.
    9. Dans ses remarques liminaires, le PrésidentRapporteur a noté que le Groupe de travail poursuivait un débat difficile sur le droit au développement dans un contexte de crise économique mondiale et au lendemain des attentats perpétrés contre les ÉtatsUnis en septembre 2001. UN 9- وقال الرئيس - المقرر في ملاحظاته الافتتاحية بأن الفريق العامل يواصل نقاشه الصعب للحق في التنمية في ظل أزمة اقتصادية عالمية وفي أعقاب الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2001.
    9. Dans ses remarques liminaires, le PrésidentRapporteur a noté que le Groupe de travail poursuivait un débat difficile sur le droit au développement dans un contexte de crise économique mondiale et au lendemain des attentats perpétrés contre les ÉtatsUnis en septembre 2001. UN 9- وقال الرئيس - المقرر في ملاحظاته الافتتاحية بأن الفريق العامل يواصل نقاشه الصعب للحق في التنمية في ظل أزمة اقتصادية عالمية وفي أعقاب الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2001.
    96. Comme il été dit, l'ONUDI est à la croisée des chemins, compte tenu des nombreux défis qui s'annoncent en ces temps de crise économique mondiale. UN 96- وأضاف قائلا إنَّ اليونيدو، كما سبق القول، توجد في مفترق طرق جديد، نظراً للتحديات الكثيرة التي تواجهها في وقت تُطبق عليه أزمة اقتصادية عالمية.
    la crise économique mondiale qui a commencé au début des années 80 a eu une incidence directe sur les marchés pétroliers, où les prix sont tombés à un niveau très bas. UN ٤ - وكان لحدوث أزمة اقتصادية عالمية منذ مطلع الثمانينات أثره المباشر على أسواق النفط حيث هبطت أسعاره حتى أدنى مستوى له.
    1. En 2008, le monde a connu ce que l'on considère comme la plus grave crise économique mondiale depuis la Grande Dépression des années 1930. UN 1- عانى العالم، في عام 2008، مما يُعتبر أسوأ أزمة اقتصادية عالمية منذ " الكساد الكبير " في ثلاثينات القرن الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus