la crise du développement passe souvent inaperçue en raison de la priorité accordée au soulagement à court terme des situations d'urgence. | UN | فكثيرا ما يغض النظر عن أزمة التنمية ﻷن اﻷولوية تُعطى لتخفيف المعاناة على المدى القصير في حالات الطوارئ. |
Tout aussi importante est la situation économique qui se manifeste par la crise du développement. | UN | وهذه اﻷسباب ليس أقلها النواحي الاقتصادية كما يتضح من أزمة التنمية. |
À mi-parcours de la première décennie du nouveau millénaire, on s'interroge à nouveau sur la crise du développement africain. | UN | فمع حلول منتصف العقد الأول للألفية الجديدة، تجدد البحث في مسببات أزمة التنمية الأفريقية. |
la crise de développement persistante en Afrique est l'un des principaux défis se posant à la communauté internationale. | UN | لقد أصبح استمرار أزمة التنمية في أفريقيا واحدا من التحديات الهامة التي تواجه المجتمع الدولي حاليا. |
Soulignant que le problème du développement en Afrique est un sujet qui préoccupe l'ensemble de la Oummah islamique; | UN | وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء، |
a) La crise persistante du développement en Afrique est l'un des grands défis que doivent relever le système des Nations Unies et la communauté internationale tout entière. | UN | )أ( يشكل استمرار أزمة التنمية في افريقيا واحدا من أكبر التحديات التي تواجه منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأكمله. |
la crise du développement en Afrique est désormais reconnue comme un problème à long terme nécessitant des efforts accrus de la part de la communauté internationale ainsi que des pays africains eux-mêmes. | UN | وأصبح من المسلم به أن أزمة التنمية في افريقيا مشكلة طويلة اﻷجل تتطلب مزيدا من الجهود من المجتمع الدولي فضلا عن البلدان الافريقية ذاتها. |
Dans ce contexte, les efforts faits pour s'attaquer à la crise du développement, notamment dans les pays en développement, ont, au cours des années, été perçus différemment par les pays industrialisés du Nord, d'une part, et les pays en développement du Sud, d'autre part. | UN | وفي هذا السياق، أن الجهود المبذولة لمعالجة أزمة التنمية ولا سيما في البلدان النامية قد أظهرت خلال السنين مفاهيم مختلفة للبلدان المصنعة في الشمال من جهة، والبلدان النامية في الجنوب من ناحية أخرى. |
Nous devons tous reconnaître et accepter le fait que la crise du développement qui s'aggrave dans les pays en développement ne peut que saper le nouvel ordre mondial que nous cherchons à créer. | UN | وعلينا جميعا أن نسلم ونقر بأن أزمة التنمية المستفحلة التي تواجهها البلدان النامية لا يمكن إلا أن تقوض النظام العالمي الجديد الذي نسعى إلى إقامته. |
C'est en effet politiquement inacceptable et moralement intolérable d'ignorer plus longtemps le risque international que constitue l'aggravation de la crise du développement dans ce continent aux prises à des défis majeurs qu'il ne peut relever seul. | UN | إنه لمرفوض سياسيا وغير مسموح به أخلاقيا التمادي في جهل الخطر الدولي الذي يمثله تفاقم أزمة التنمية في هذه القارة التي تواجه تحديات عظمى لا تستطيع رفعها بمفردها. |
Si l'on veut que l'Initiative spéciale ait l'impact souhaité pour ce qui est d'inverser la crise du développement en Afrique, l'appui politique et financier de la communauté internationale sera indispensable. | UN | وإذا ما أريد للمبادرة الخاصة أن تحقق اﻷثر المرجو منها في المساعدة على عكس مسار أزمة التنمية في افريقيا، سيلزم أن يقدم المجتمع الدولي لها دعما سياسيا وماليا. |
L'acceptation par un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement, répondant à l'invitation du Secrétaire général, d'assister au Sommet, montre, quant à elle, que les dirigeants du monde sont conscients de la gravité de la crise du développement social. | UN | واستجابة عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول والحكومات لدعوة اﻷمين العام إلى حضور مؤتمر القمة تدل بدورها على أن قادة العالم على وعي بالعمق الذي وصلت إليه أزمة التنمية الاجتماعية. |
la crise du développement et la crise de l'environnement doivent être abordées ensemble, car le temps manque. | UN | 63 - ورأى أنه ينبغي معالجة أزمة التنمية وأزمة البيئة معا نظرا لضيق الوقت. |
24. L'Organisation accorde une place disproportionnée au maintien de la paix et n'a pas encore fait une place comparable à la crise du développement dans les pays en développement. | UN | ٢٤ - وأردف قائلا لا يزال يتعين مساواة تركيز المنظمة غير المتناسب على حفظ السلم بالتركيز على أزمة التنمية في البلدان النامية. |
Par ailleurs, un consensus de plus en plus large se dégage au sein de la communauté de développement sur ce qu'il est nécessaire et possible de faire pour atténuer la crise du développement de l'Afrique et sur la nécessité d'efforts audacieux et extraordinaires. | UN | 7 - وعلاوة على ذلك، ثمة توافق متزايد في الآراء في الدوائر المعنية بالتنمية بشأن ما يلزم عمله وما يمكن عمله من أجل تخفيف أزمة التنمية في أفريقيا وبشأن الحاجة إلى بذل جهود جريئة واستثنائية. |
32. La vingt-huitième série de réunions communes du CPC et du CAC, qui était consacrée à la crise du développement qui perdure en Afrique, a permis aux représentants des gouvernements et des secrétariats des organismes de développement de procéder à un échange de vues sur les moyens de faire face de manière concertée et efficace à la crise dans la région. | UN | ٣٢ - ان السلسلة الثامنة والعشرين من الاجتماعات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية كانت مكرسة من أجل أزمة التنمية المستمرة في افريقيا، ولقد أتاحت هذه السلسلة فرصة لاجراء حوار بين ممثلي الحكومات وأمانات الوكالات بشأن صياغة استجابة منسقة وفعالة لﻷزمة القائمة في المنطقة. |
L'Afrique continue de payer un lourd tribut à la pandémie de VIH/sida, qui aggrave encore plus la crise de développement du continent. | UN | وتستمر أفريقيا بدفع ثمن باهظ بسبب وباء الإيدز الذي يزيد تفاقم أزمة التنمية في القارة. |
Le groupe est préoccupé par le la crise de développement de Afrique subsaharienne, la seule région où l'on ait enregistré une croissance négative du revenu par habitant au cours des deux dernières décennies. | UN | وتشعر المجموعة بالقلق إزاء أزمة التنمية في أفريقيا جنوب الصحراء، وهي المنطقة الوحيدة التي سجلت انخفاضا في نصيب الفرد من الدخل خلال العقدين الأخيرين. |
Soulignant que le problème du développement en Afrique est un sujet qui préoccupe l'ensemble de la Oummah islamique; | UN | وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء، |
a) La crise persistante du développement en Afrique était l'un des grands défis que savaient relever le système des Nations Unies et la communauté internationale tout entière. | UN | )أ( يشكل استمرار أزمة التنمية في افريقيا واحدا من أكبر التحديات التي تواجه منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأكمله. |