"أزمة الغذاء والطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • la crise alimentaire et énergétique
        
    • crises alimentaire et énergétique
        
    • une crise alimentaire et énergétique
        
    On estime désormais que la crise alimentaire et énergétique mondiale précipitera plus de 100 millions de personnes supplémentaires dans la pauvreté. UN والمعتقد الآن أن أزمة الغذاء والطاقة العالمية سوف تدفع نحو 100 مليون شخص آخرين إلى هوة الفقر.
    Cela exacerbera encore les vulnérabilités qui s'étaient déjà manifestées lors de la crise alimentaire et énergétique de 2008. UN وسيفاقم ذلك من مواطن الضعف التي ظهرت في أثناء أزمة الغذاء والطاقة في عام 2008.
    2. Situation et effets régionaux de la crise alimentaire et énergétique UN 2 - الأوضاع الإقليمية العامة وآثار أزمة الغذاء والطاقة
    Le problème de la sécurité alimentaire se posait avec beaucoup plus d'acuité dans le contexte de l'actuelle crise économique et financière, qui était venue se greffer aux crises alimentaire et énergétique. UN وأصبحت مشكلة الأمن الغذائي أكثر حدة في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي أعقبت أزمة الغذاء والطاقة.
    Les crises alimentaire et énergétique s'associent désormais à d'autres phénomènes mondiaux néfastes, ce qui représente un défi sans précédent pour l'humanité. UN وتزيد من تعقيد أزمة الغذاء والطاقة حاليا ظواهر عالمية سلبية أخرى تشكل تحديا عالميا لم يسبق له مثيل للبشرية.
    Chaque jour qui passe, nous constatons que la crise alimentaire et énergétique continue d'empirer, mettant en particulier la vie des pauvres et des personnes vulnérables en plus grand danger. UN ما فتئنا نرى أزمة الغذاء والطاقة تستفحل يوما بعد يوم، خاصة بتعريض أرواح الفئات الفقيرة المستضعفة لمخاطر أعظم.
    la crise alimentaire et énergétique mondiale requiert l'attention et l'action unanimes des Nations Unies et de la communauté internationale. UN إن أزمة الغذاء والطاقة العالمية تحتاج إلى الاهتمام والعمل المتضافر من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    La Communauté des Caraïbes vous félicite, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance pour examiner la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN إن الجماعة الكاريبية تشيد بكم، سيدي الرئيس، لعقد هذا الاجتماع لمناقشة أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance afin examiner la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    la crise alimentaire et énergétique mondiale est l'un des défis les plus importants de notre époque. UN إن أزمة الغذاء والطاقة العالمية تمثل أحد التحديات الهامة في عصرنا.
    Enfin, nous devons juguler la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN وأخيرا علينا أن ننجح في تناول أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Réunion consacrée à la crise alimentaire et énergétique mondiale UN اجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية
    L'Assemblée générale a ainsi achevé sa réunion plénière sur la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت جلستها العامة بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Néanmoins, nous convenons avec le Secrétaire général que le défi principal est de faire en sorte que le ralentissement économique actuel, y compris la crise alimentaire et énergétique qui l'a précédé, ne réduise pas à néant les acquis obtenus jusqu'à présent. UN ورغم ذلك، نتفق مع تقييم الأمين العام أن التحدي الرئيسي هو أن نضمن ألاّ يؤدي الهبوط الاقتصادي الحالي، بما فيه أزمة الغذاء والطاقة التي سبقته، إلى تقهقر المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    Tout comme nous avons examiné les changements climatiques à la présente session, nous devons maintenant demander l'engagement complet et continu de tous les États Membres à un niveau élevé pour tenter de remédier à la crise alimentaire et énergétique. UN وكما تعاملنا مع تغير المناخ في هذه الدورة، يجب علينا الآن التطبيق الكامل والمستمر والرفيع المستوى للالتزام الذي أعلنت عنه جميع الدول الأعضاء بخصوص أزمة الغذاء والطاقة.
    Il est important que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies participent activement à l'analyse finale et fassent des recommandations pour remédier à la crise alimentaire et énergétique mondiale actuelle. UN ومن الأهمية بمكان أن تشترك جميع الدول الأعضاء بنشاط في التقييم النهائي وتقديم التوصيات لمعالجة أزمة الغذاء والطاقة العالمية الراهنة.
    La coopération Sud-Sud, y compris la coopération triangulaire, peut servir de catalyseur important pour régler la crise alimentaire et énergétique aux niveaux bilatéral, régional et international. UN ويمكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يشمل التعاون الثلاثي، أن يوفر حافزا هاما لمعالجة أزمة الغذاء والطاقة على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية.
    Le monde traverse également une période de crises, des crises alimentaire et énergétique à l'effondrement des marchés financiers et des pourparlers commerciaux. UN إن عالمنا يمر في فترة أزمات تتراوح من أزمة الغذاء والطاقة إلى انهيار الأسواق المالية وانهيار المحادثات التجارية.
    Se déclarant profondément préoccupé par le fait que la réalisation des objectifs de développement social risque d'être entravée par la crise économique et financière ainsi que par les problèmes découlant des crises alimentaire et énergétique et des changements climatiques, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق لأن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية قد يتعرقل بسبب الأزمة الاقتصادية والمالية والتحديات الناجمة عن أزمة الغذاء والطاقة وتغير المناخ،
    La CEPALC a publié des analyses sur la crise économique actuelle, formulé des recommandations concernant les politiques de développement sectorielles à moyen terme et à long terme, et convoqué en 2008 un séminaire sur les crises alimentaire et énergétique. UN وقدمت اللجنة الإقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تحليلات للأزمة الاقتصادية الراهنة وتوصيات بشأن سياسات التنمية القطاعية في الأجلين المتوسط والطويل، وعقدت في عام 2008 حلقة دراسية حول أزمة الغذاء والطاقة.
    Se déclarant profondément préoccupé par le fait que la réalisation des objectifs de développement social risque d'être entravée par la crise financière ainsi que par les problèmes découlant des crises alimentaire et énergétique actuelles, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق لأن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية قد يعرقل بسبب الأزمة المالية والتحديات الناجمة عن أزمة الغذاء والطاقة الحالية،
    Les événements graves qui nous plongent aujourd'hui dans une crise alimentaire et énergétique, les prix élevé des carburants et l'effondrement des systèmes financiers, en particulier ici aux États-Unis, montrent que ce que moi-même et d'autres présidents disons ici aujourd'hui sont des vérités historiques irréfutables. UN وأظهرت الأحداث الخطيرة التي جرجرتنا اليوم إلى أزمة الغذاء والطاقة مع ارتفاع أسعار الوقود وانهيار النظم المالية، خاصة هنا في الولايات المتحدة الأمريكية، أن ما نقوله أنا والرؤساء الآخرون اليوم هي حقائق تاريخية ولا يمكن دحضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus