la crise ivoirienne a été pour nous une grande préoccupation. | UN | وبالنسبة لنا، كانت أزمة كوت ديفوار مبعثا لقلق خطير. |
L'Union européenne se félicite de l'accord politique conclu par les protagonistes de la crise ivoirienne le 30 juillet 2004 à Accra. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق السياسي الذي توصل إليه أطراف النزاع في أزمة كوت ديفوار في أكرا في 30 تموز/يوليه 2004. |
Aujourd'hui la rébellion est dans l'impasse, ainsi que la communauté internationale, face à la crise ivoirienne. | UN | لقد سبق أن قلت إن المتمردين في مأزق والشيء نفسه ينطبق على المجتمع الدولي الذي يعالج أزمة كوت ديفوار. |
Le Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest examinera, en consultation avec d'autres composantes du système des Nations Unies, les divers aspects de l'impact de la crise ivoirienne sur la sous-région et recherchera les moyens d'y remédier. | UN | وسيقوم ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، بالتشاور مع سائر عناصر منظومة الأمم المتحدة، بدراسة مختلف جوانب الأثر الذي تتركه أزمة كوت ديفوار على المنطقة الفرعية الأوسع واستكشاف سبل التصدي لها. |
L'Accord politique de Ouagadougou, signé le 4 mars 2007, et les accords complémentaires visent à résoudre la crise en Côte d'Ivoire en s'attaquant aux questions non encore résolues concernant le processus d'identification et les élections, la réunification de l'armée et le rétablissement de l'autorité de l'État sur l'ensemble du pays. | UN | 11 - يسعى اتفاق واغادوغو السياسي، الموقع في 4 آذار/مارس 2007، إلى جانب اتفاقاته التكميلية، إلى حل أزمة كوت ديفوار من خلال معالجة القضايا العالقة المتعلقة بعمليتي تحديد الهوية والانتخابات، وإعادة توحيد الجيش، وإعادة بسط سلطة الدولة في كل أنحاء البلد. |
Le Mali, pays enclavé et limitrophe de la Côte d'Ivoire, et qui, de ce fait, dépend fortement du port d'Abidjan et dont environ 2 millions de ressortissants vivent dans ce pays, a intérêt à ce que la crise ivoirienne prenne fin au plus tôt. | UN | مالـي بلد غير ساحلي تتاخم حدوده كوت ديفوار. ومن ثم فهو يعتمد اعتمادا شديدا على ميناء أبيدجان كما يقيم فيه نحو مليوني من مواطني كوت ديفوار. وعليه، فمن مصلحته أن تنتهي أزمة كوت ديفوار بأسرع ما يمكن. |
De fait, la crise ivoirienne a mis en évidence la souplesse et l'ingéniosité du secteur local des transports qui a su s'adapter sans tarder à l'évolution de la situation et tirer parti de nouveaux débouchés. | UN | وفي الواقع، فقد بيّنت أزمة كوت ديفوار مدى تمتع قطاع النقل المحلي بالمرونة والابتكار في التكيّف بسرعة مع الظروف المتغيرة وجني الثمار الناجمة عن الفرص الجديدة. |
Compte tenu du fait que jusqu'en 2002, environ 70 % des importations et exportations du Mali se faisaient par le port d'Abidjan, le Gouvernement malien a, dès le début de la crise ivoirienne, pris des mesures afin d'éviter qu'un éventuel prolongement de cette situation n'ait des conséquences négatives sur l'approvisionnement du pays. | UN | في ضوء حقيقة أنه حتى أيلول/سبتمبر 2002، كانت نسبة 70 في المائة تقريبا من واردات وصادرات مالي تمر عبر ميناء أبيدجان، فقد اتخذت حكومة مالي تدابير في بداية أزمة كوت ديفوار من شأنهـا الحيلولة دون أن تؤدي هذه الحالة إلى أثر سلبي ينـجم عنها في الأجل الطويل بالنسبة لنظام الإمداد الوطني. |
Suite à l'adoption de la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité, le Comité technique national de suivi de la crise ivoirienne a élaboré un tableau des tâches à l'intention des ministères techniques concernés par l'application des sanctions. | UN | في أعقاب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1572 (2004)، قامت اللجنة الوطنية الفنية المعنية بمتابعة أزمة كوت ديفوار بإعداد جدول بالمهام كي تستخدمه الوزارات الفنية المشاركة في تنفيذ الجزاءات. |
Dans son rapport au Conseil de sécurité sur la Côte d'Ivoire en date du 26 mars 2003 (S/2003/374, par. 90), le Secrétaire général fait savoir qu'il a chargé son Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest d'examiner, en consultation avec d'autres composantes du système des Nations Unies, les divers aspects de l'impact de la crise ivoirienne sur la sous-région et de chercher les moyens d'y remédier. | UN | 39 - ذكر الأمين العام، في تقريره إلى مجلس الأمن عن كوت ديفوار، الصادر في آذار/ مارس 2003، أنه طلب من ممثله الخاص لغرب أفريقيا أن يجري، بالتشاور مع سائر عناصر منظومة الأمم المتحدة، دراسة لمختلف جوانب الأثر الذي تتركه أزمة كوت ديفوار على المنطقة دون الإقليمية وأن يستكشف سبل معالجة هذه الآثار. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du discours à la nation de S. E. M. Laurent Gbagbo, Président de la République de Côte d'Ivoire, sur les derniers développements de la crise ivoirienne (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص الخطاب الذي ألقاه على الأمة فخامة رئيس جمهورية كوت ديفوار، لوران غباغبو، عن التطورات الأخيرة في أزمة كوت ديفوار (انظر المرفق). |