"أزواجهم" - Traduction Arabe en Français

    • leurs conjoints
        
    • de leur conjoint
        
    • leur mari
        
    • leurs maris
        
    • son conjoint
        
    • le conjoint
        
    • les conjoints
        
    • par leur conjoint
        
    • leur époux
        
    • leur femme
        
    • leur partenaire
        
    Les chefs d'État ou de gouvernement, les vice-présidents, les princes héritiers et les ministres, ainsi que leurs conjoints, seront exemptés de contrôle. UN ويُستثنى من التفتيش رؤساء الدول أو الحكومات ونواب الرئيس وأولياء العهد فضلا عن أزواجهم.
    Aucune photographie n'est requise pour les chefs d'État ou de gouvernement, les vice-présidents, les princes héritiers et leurs conjoints. UN ولا يلزم تقديم صور شخصية لرؤساء الدول أو الحكومات أو نواب الرؤساء أو أولياء العهد أو أزواجهم.
    - Personnes exerçant des activités ou fournissant des services pour le compte de leur conjoint, ascendants ou descendants immédiats; UN :: الأشخاص الذين يقومون بأعمال أو يؤدّون خدمات لحساب أزواجهم أو أصولهم أو فروعهم المباشرين.
    Certains fonctionnaires ne peuvent vivre de l'autre côté de la frontière du fait de leur nationalité ou de celle de leur conjoint. UN إذ يحظر على بعضهم العيش عبر الحدود، بسبب جنسيتهم أو جنسية أزواجهم.
    Certaines ont perdu leur mari, et elles trouvent ça très dur. Open Subtitles ‫بعض منهم فقدوا أزواجهم وهم يعانون من ذلك ‫كثيراً
    Elle gérait aussi un abri souterrain pour les femmes Wesen abusées par leurs maris. Open Subtitles أيضا كانت تدير ملجأ لنساء الفيسن أنتهكوا من طرف أزواجهم الفيسن
    Pour les nombreux couples éthio-érythréens, le conjoint éthiopien se voit interdire de partir et est contraint d'assister impuissant à l'expulsion de son conjoint et des enfants. UN ويُمنع العديد من اﻹثيوبيين المتزوجين من إريتريات من مغادرة البلد ويجبرون على رؤية أزواجهم وأطفالهم يرحلون دون أن يكون بمقدورهم فعل أي شيء.
    Il y a lieu de se demander si les hommes et les femmes ont les mêmes droits d'acquérir, de conserver et de transférer leur nationalité à leurs conjoints et à leurs enfants. UN واستفسرت عما إذا كان للرجال والنساء حقوق متساوية في اكتساب الجنسية والاحتفاظ بها ونقلها إلى أزواجهم وأولادهم.
    Cette formule a pour but de permettre à des personnes séparées de quitter leurs conjoints dans l'attente d'un divorce; UN ويهدف ذلك إلى تمكين اﻷشخاص المنفصلين الابتعاد عن أزواجهم ريثما يتم الطلاق؛
    i) Souvent, les politiques empêchent les travailleurs les moins qualifiés de migrer avec leurs conjoints et leurs enfants et de fréquenter ou d'épouser des citoyens du pays de destination, de mener une grossesse à terme ou d'accoucher. UN ' 1` فغالباً ما تمنع هذه السياسات العمال الأقل مهارة من الهجرة مع أزواجهم وأطفالهم، وتحرمهم من إقامة علاقات مع مواطني بلد المنشأ أو الزواج منهم، أو استمرار الحمل، أو ولادة طفل.
    Il est également difficile d'imaginer comment, par exemple, des fonctionnaires séparés de leur conjoint et de leur famille devraient être traités dans le cadre d'un tel système. UN ويصعب أيضا، على سبيل المثال، تصور طريقة معاملة الموظفين المنفصلين عن أزواجهم وأسرهم في إطار نظام كهذا.
    Les fonctionnaires doivent s'occuper du renouvellement non seulement de leur propre contrat, mais aussi de celui du permis de travail de leur conjoint. UN وعلى الموظفين أن يتدبروا أمر تجديد عقودهم وتراخيص عمل أزواجهم على حد سواء.
    Il serait également utile de préciser si ceux-ci seront accompagnés de leur conjoint. UN ومن المفيد أيضا إدراج معلومات تتعلق بحضور زوجاتهم/أزواجهم.
    Ils peuvent faire venir leur femme ou leur mari mais seulement au titre du visa No 20, à savoir, comme domestique ou comme chauffeur et comme main—d'oeuvre qualifiée. UN ويجوز لهم إحضار زوجاتهم أو أزواجهم ولكن بموجب التأشيرة رقم ٠٢ فقط، أي كخدم في المنازل أو سائقين أو أيدي عاملة مؤهلة.
    Trente-cinq pour cent des femmes s’étant rendues coupables d’actes de violence envers leur mari ou ancien conjoint ont déclaré l’avoir fait pour se défendre. UN وفي ٥٣ في المائة من الحالات قالت النساء ان ممارستهن لفعل العنف ضد أزواجهم أو أزواجهم السابقين كانت دفاعا عن النفس.
    En devenant proche des femmes, pour les attirer dans des interrogatoires sur la situation de leurs maris. Open Subtitles ،بالتقرّب إلى النساء لإستدراجهم إلى الإستجوابات حول مكان تواجد أزواجهم
    Les femmes dans ma famille... Quelques fois, elles tirent sur leurs maris. Open Subtitles النساء في عائلتي أحيانا يطلقن النار على أزواجهم
    Quiconque contracte un mariage selon la loi sur le mariage, en ayant l'âge requis et la capacité pour ce faire et quiconque se marie pour la deuxième fois ou davantage choisit librement son conjoint. UN اﻷشخاص الذين يتزوجون في إطار قانون الزواج والذين بلغوا سن الرشد وتمام اﻷهلية ومن يعقدون زواجهم لثاني مرة أو لمرات تالية لهم حرية اختيار أزواجهم.
    Particuliers ayant subi un préjudice corporel grave ou dont le conjoint, un enfant ou un ascendant au premier degré est mort à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït UN الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والديهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت صفر
    645. les conjoints de fait ont désormais un droit d'action en cas de décès de leur conjoint. UN ٦٤٥ - ويحق لﻷزواج العرفيين اﻵن أن يقيموا الدعاوي إذا قتل أزواجهم.
    Incontestablement, la prise en charge des personnes du quatrième âge est très généralement assurée par leur famille et en particulier par leur conjoint et leurs enfants. UN وثمة أدلة وافرة على أن اﻷغلبية العظمى من كبار السن الضعفاء يتلقون دعما من أقاربهم، لا سيما أزواجهم وأطفالهم.
    La loi n'oblige pas les femmes victimes de violence conjugale à se réconcilier avec leur époux si elles ne le souhaitent pas. UN ولا يطلب القانون من ضحايا العنف العائلي أن يتوصلوا إلى تسوية مع أزواجهم إذا لم تتوفر لديهم الرغبة في ذلك.
    Les dispositions du programme de migration australien relatives à la violence familiale permettent à certaines personnes présentant une demande de résidence permanente en Australie de poursuivre la procédure après s'être séparées de leur conjoint ou de leur partenaire pour cause de violence familiale exercée contre elles ou contre un membre de la famille par le conjoint ou le partenaire en question. UN وتسمح الأحكام المتعلقة بالعنف الأسري في برنامج الهجرة الأسترالي لأناس معينين من المتقدمين بطلبات للإقامة الدائمة في أستراليا بالاستمرار في طلباتهم بعد انقطاع العلاقة مع أزواجهم أو شركائهم، أو تعرض أفراد أسرهم لأحداث عنف أسري على أيدي أزواجهم أو شركائهم الفعليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus