Mais laissez-moi vous demander, maintenant, est-ce que c'est ce que vous voulez tous les deux ? | Open Subtitles | الآن أسألكم دعوني ولكن متأكدون انتم الأمر هذا هل به؟ القيام تريدون أنكم |
Je voudrais donc vous demander une nouvelle fois, avant que nous ne terminions cette séance plénière, de demander à la Conférence si elle est en mesure de se prononcer sur ces questions. | UN | وبالتالي أودّ أن أسألكم مرة أخرى، قبل أن نختتم هذه الجلسة العامة عما إذا كنا نستطيع اتخاذ مقرر بشأن هذه المسائل. |
Je vous demande à toutes les deux de me pardonner. | Open Subtitles | أنا أسألكم أنتما الاثنتان أرجو منكما أن تسامحوني |
C'est pour cela que Je vous demande de me rejoindre dans ce combat. | Open Subtitles | و هذا لمَ أسألكم جميعاً أن تكونوا معي في هذه المعركة |
Laissez-moi vous poser une question combien d'entre vous ont déjà rêvé d'aller dans l'espace ? | Open Subtitles | أسمحوا لي بأن أسألكم هذا كم شخص منكم حلم بالذهاب إلى الفضاء؟ |
Je vous le demande, vous voulez entrer dans l'histoire ? | Open Subtitles | تويركنغ ستصبح رقصه سخيفه للحنين إلى الماضي لذلك أسألكم |
Ça sera pour moi un très grand souvenir, si vous me le permettez. Alors, on a envie de vous demander tout de même : 36 millions, est-ce que c'est suffisant? | UN | أود، مع ذلك، أن أسألكم هل مبلغ ٣٦ مليون فرنك كاف، أليس مبلغا قليلا إزاء حجم اﻷضرار وسوء اﻷوضاع؟ |
Je suis venue vous demander si vous voudriez de moi. | Open Subtitles | أنا هنا كي أسألكم إن كنتم تقبلون بي |
Oserais-je vous demander de régler vos différends par d'autres moyens? | Open Subtitles | إني أسألكم بأمانة, ألا تستطيعون حل إختلافاتكم بدوم قتال ؟ |
Je vais vous demander d'ouvrir votre esprit et une volonté de combattre vos peurs. | Open Subtitles | راح أسألكم ان تكونوا متفتحين جدا وانا تكونوا معتزمين على ان تواجهوا المخاوف |
Maintenant, Je vous demande si ça vous semble être les actions d'un violent criminel. | Open Subtitles | الآن، أسألكم أيبدو لكم هذا من أفعال مجرمٍ عنيف ؟ |
Je vous demande si vous acceptez de plein gré les obligations du mariage... et d'affirmer qu'il n'y a aucun empêchement légal à ce mariage. | Open Subtitles | أسألكم اذا كنتم متعهدون للإلتزامات الزواج وحتى أوضح باأن ليس هناك عائق قانوني للزواج |
J'peux à peine croire que Je vous demande ça, mais... si un looser parmi vous avait une petite amie... il regarderait encore ces magazines? | Open Subtitles | حسنا , لا أصدق أنني أسألكم هذا يا رفاق لكن أيا منكم يا خاسرون حصل على حميمة هل ستظلون تقرأون هذه المجلات؟ |
Oui, euh, mesdames, je peux vous poser une question très rapidement ? | Open Subtitles | يا سيداتي , هل بإمكاني أن أسألكم سؤالاً سريعاً ؟ |
Permettez moi de vous poser quelques questions | Open Subtitles | أرجو أن تسمحوا لي بأن أسألكم بعض الأسئلة؟ |
Pour vérifier cela, je vais tous vous séparer et vous poser une série de questions au sujet du couple | Open Subtitles | للتأكـد مـن هـذا سأقوم بفصلكم جميعـا و أسألكم مجموعـة مـن الأسئلـة حول الزوجـان |
Je vous pose la question pour la raison suivante : au sein de l'Union européenne, nous sommes dans un processus d'élaboration de propositions, peut-être de questions ouvertes, sur ce sujet. | UN | وأنا أسألكم هذا للأسباب التالية: إن الاتحاد الأوروبي يقوم بصياغة مقترحات وتحديد الأسئلة المفتوحة عن هذا الموضوع. |
Y atil quelque chose de nouveau sur la question? Je donne la parole à l'Ambassadeur d'Irlande. | UN | هل لي أن أسألكم إذا كانت هناك أية تطورات جديدة في هذا الصدد؟ أعطي الكلمة لسفير آيرلندا. |
Je vous le demande, un pays qui a laissé tant de héros morts sur le chemin de la liberté, qui a coûté la vie à tant d'hommes et de femmes de valeur, peut-il tolérer un tel affront ? | Open Subtitles | سلاحاً للاستخدام ضد نظام الحكم. أنا أسألكم. أيمكن للبلد التي خلفت الكثير من الأبطال القتلى |
Je vous le demande une dernière fois. Soyez sages. | Open Subtitles | أنا أسألكم أيها الأولاد للمرة الأخيرة أن تحسنوا التصرف |