"أسألكم" - Traduction Arabe en Français

    • vous demander
        
    • Je vous demande
        
    • vous poser
        
    • question
        
    • vous le demande
        
    • poser une
        
    • questions
        
    Mais laissez-moi vous demander, maintenant, est-ce que c'est ce que vous voulez tous les deux ? Open Subtitles الآن أسألكم دعوني ولكن متأكدون انتم الأمر هذا هل به؟ القيام تريدون أنكم
    Je voudrais donc vous demander une nouvelle fois, avant que nous ne terminions cette séance plénière, de demander à la Conférence si elle est en mesure de se prononcer sur ces questions. UN وبالتالي أودّ أن أسألكم مرة أخرى، قبل أن نختتم هذه الجلسة العامة عما إذا كنا نستطيع اتخاذ مقرر بشأن هذه المسائل.
    Je vous demande à toutes les deux de me pardonner. Open Subtitles أنا أسألكم أنتما الاثنتان أرجو منكما أن تسامحوني
    C'est pour cela que Je vous demande de me rejoindre dans ce combat. Open Subtitles و هذا لمَ أسألكم جميعاً أن تكونوا معي في هذه المعركة
    Laissez-moi vous poser une question combien d'entre vous ont déjà rêvé d'aller dans l'espace ? Open Subtitles أسمحوا لي بأن أسألكم هذا كم شخص منكم حلم بالذهاب إلى الفضاء؟
    Je vous le demande, vous voulez entrer dans l'histoire ? Open Subtitles تويركنغ ستصبح رقصه سخيفه للحنين إلى الماضي لذلك أسألكم
    Ça sera pour moi un très grand souvenir, si vous me le permettez. Alors, on a envie de vous demander tout de même : 36 millions, est-ce que c'est suffisant? UN أود، مع ذلك، أن أسألكم هل مبلغ ٣٦ مليون فرنك كاف، أليس مبلغا قليلا إزاء حجم اﻷضرار وسوء اﻷوضاع؟
    Je suis venue vous demander si vous voudriez de moi. Open Subtitles أنا هنا كي أسألكم إن كنتم تقبلون بي
    Oserais-je vous demander de régler vos différends par d'autres moyens? Open Subtitles إني أسألكم بأمانة, ألا تستطيعون حل إختلافاتكم بدوم قتال ؟
    Je vais vous demander d'ouvrir votre esprit et une volonté de combattre vos peurs. Open Subtitles راح أسألكم ان تكونوا متفتحين جدا وانا تكونوا معتزمين على ان تواجهوا المخاوف
    Maintenant, Je vous demande si ça vous semble être les actions d'un violent criminel. Open Subtitles الآن، أسألكم أيبدو لكم هذا من أفعال مجرمٍ عنيف ؟
    Je vous demande si vous acceptez de plein gré les obligations du mariage... et d'affirmer qu'il n'y a aucun empêchement légal à ce mariage. Open Subtitles أسألكم اذا كنتم متعهدون للإلتزامات الزواج وحتى أوضح باأن ليس هناك عائق قانوني للزواج
    J'peux à peine croire que Je vous demande ça, mais... si un looser parmi vous avait une petite amie... il regarderait encore ces magazines? Open Subtitles حسنا , لا أصدق أنني أسألكم هذا يا رفاق لكن أيا منكم يا خاسرون حصل على حميمة هل ستظلون تقرأون هذه المجلات؟
    Oui, euh, mesdames, je peux vous poser une question très rapidement ? Open Subtitles يا سيداتي , هل بإمكاني أن أسألكم سؤالاً سريعاً ؟
    Permettez moi de vous poser quelques questions Open Subtitles أرجو أن تسمحوا لي بأن أسألكم بعض الأسئلة؟
    Pour vérifier cela, je vais tous vous séparer et vous poser une série de questions au sujet du couple Open Subtitles للتأكـد مـن هـذا سأقوم بفصلكم جميعـا و أسألكم مجموعـة مـن الأسئلـة حول الزوجـان
    Je vous pose la question pour la raison suivante : au sein de l'Union européenne, nous sommes dans un processus d'élaboration de propositions, peut-être de questions ouvertes, sur ce sujet. UN وأنا أسألكم هذا للأسباب التالية: إن الاتحاد الأوروبي يقوم بصياغة مقترحات وتحديد الأسئلة المفتوحة عن هذا الموضوع.
    Y atil quelque chose de nouveau sur la question? Je donne la parole à l'Ambassadeur d'Irlande. UN هل لي أن أسألكم إذا كانت هناك أية تطورات جديدة في هذا الصدد؟ أعطي الكلمة لسفير آيرلندا.
    Je vous le demande, un pays qui a laissé tant de héros morts sur le chemin de la liberté, qui a coûté la vie à tant d'hommes et de femmes de valeur, peut-il tolérer un tel affront ? Open Subtitles سلاحاً للاستخدام ضد نظام الحكم. أنا أسألكم. أيمكن للبلد التي خلفت الكثير من الأبطال القتلى
    Je vous le demande une dernière fois. Soyez sages. Open Subtitles أنا أسألكم أيها الأولاد للمرة الأخيرة أن تحسنوا التصرف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus