L'ensemble des questions soulevées à la section VII du rapport d'activité de Beyrouth devraient être considérées comme étant toujours d'actualité. | UN | أما الأسئلة التي سبق طرحها في الجزء السابع من تقرير بيروت المرحلي فتعتبر جميعها أسئلةً وجيهة حتى الآن. |
Nous avons par ailleurs demandé des précisions concernant certains éléments de la proposition et soulevé des questions concernant d'autres aspects importants. | UN | كما التمسنا توضيحاتٍ بشأن عناصر معيَّنة من المقترح وطرحنا أسئلةً عن قضايا أخرى مهمة. |
Les États ont, pour la plupart, vu dans la brièveté et l'imprécision des questions une invitation à fournir des réponses tout aussi brèves, vagues et répétitives. | UN | وقد وجدت أغلبية الدول أن قِصَر طول الاستمارة وطرحها أسئلةً مفتوحةً يدعوها إلى تقديم ردود قصيرة وغامضة ومتكررة. |
Je t'ai donné une bonne paye, de bons avantages. Je ne t'ai pas posé beaucoup de questions. | Open Subtitles | وأجزلتُ لكِ الأجر والمزايا، ولم أطرح أسئلةً كثيرةً |
Ça laisse quand même beaucoup de questions en suspens, comme la présence malencontreuse d'une taupe dans nos rangs. | Open Subtitles | و هذا يتركُ لنا طبعاً أسئلةً مُتعدّدة دون إجابات، كوجود جاسوسٍ بيننا |
On lui parle du portefeuille et elle pose des questions. Ça roule ? | Open Subtitles | سـنروي قـصة الـمحفظة وهـي ستطرحُ أسئلةً علينا، موافقون؟ |
Et maintenant, vous me posez des questions qui n'ont rien à voir ! | Open Subtitles | والآن أقفُ هنا بينما تسألنني .أسئلةً ليس لها صلة |
Non. Il n'y a les idiots qui posent des questions idiotes. | Open Subtitles | كلّا , عندما يسألكَ الأغبياء هنّا أسئلةً غبية. |
Il demandait des questions bizarres à propos des bidonvilles. | Open Subtitles | لقد كان يطرح أسئلةً غريبةً عن الاحياء الفقيرة |
Et bien, après ce que tu m'as fais, je me suis pas sûr que tu ais le droit de poser des questions. | Open Subtitles | لستُ متأكّدة من أنّه يحقّ لكَ أن تطرح أسئلةً بعد ما فعلتَه بي |
Après ce reportage... elle est revenu, et a commencé à poser des questions sur le projet géothermique et le massacre de ce village. | Open Subtitles | بعد التّقرير التّلفازيّ، لقد عادتْ ولقد كانتْ تسأل أسئلةً عن مشروع الطّاقة الحراريّة الأرضيّة ومذبحة القرية. |
C'est étrange, car je m'attendais à des questions sur le Vietnam. | Open Subtitles | .أتعلم، إنه غريب أيضًا لأنّي كنتُ أتوقع أسئلةً عن الفيتنام |
Et j'ai besoin de temps pour réfléchir à des questions. | Open Subtitles | أنا أكيدٌ أنّ هناك كارثةً طبية وأحتاجُ بعض الوقت كي أخترع أسئلةً مفحمةً لزوجتك |
En fonction des circonstances, elle est censée poser des questions au demandeur d'asile lors de l'audience orale afin d'établir correctement les faits. | UN | وبحسب الظروف، يُفتَرض أن يطرح المجلس على ملتمسي اللجوء، أثناء جلسة الاستماع، أسئلةً تتيح كشف الوقائع على النحو المناسب دون أن يقوِّض ذلك نزاهة المجلس ومهنيته. |
En fonction des circonstances, elle est censée poser des questions au demandeur d'asile lors de l'audience orale afin d'établir correctement les faits. | UN | وبحسب الظروف، يُفتَرض أن يطرح المجلس على ملتمسي اللجوء، أثناء جلسة الاستماع، أسئلةً تتيح كشف الوقائع على النحو المناسب دون أن يقوِّض ذلك نزاهة المجلس ومهنيته. |
L'Instance permanente a posé des questions au HCDH sur un certain nombre de points, notamment : | UN | 2 - وطرح المنتدى الدائم أسئلةً على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تناولت عدداً من المسائل من ضمنها ما يلي: |
Inclure des questions sur l'identité autochtone en respectant le principe de l'auto-identification. | UN | 84 - تضمين هذه العمليات أسئلةً تتعلق بهوية الشعوب الأصلية مع إبداء احترام كامل لمبدأ التعريف بالذات. |
On se retrouve avec plus de questions que de réponses. Ça m'enfonce encore plus. | Open Subtitles | القصّة التي تثير أسئلةً أكثر منها إجابات تجعلني أتورط بالأمر حتّى النخاع |
Ils m'examinaient et me piquaient, ils me posaient des tas de questions étranges, | Open Subtitles | يفحصونني ويحقنونني، ويطرحون علي أسئلةً غريبة، |