Les enfants, les jeunes et les adultes peuvent s'adresser au Bureau du Médiateur pour poser des questions ou faire part d'un problème. | UN | ففي وسع الأطفال والأحداث والكبار أن يتوجهوا إلى مكتب أمين المظالم إذا كانت لديهم أسئلة أو شواغل. |
Les Membres de l'Organisation des Nations Unies qui souhaitaient poser des questions ou faire des observations et des suggestions ont eu l'occasion de le faire. | UN | وأعضاء الأمم المتحدة الذين رغبوا في توجيه أسئلة أو الإدلاء بملاحظات أو اقتراحات أتيحت لهم الفرصة لذلك. |
Dès lors, les femmes préfèrent s'adresser aux prêteurs, qui ne posent pas de questions, ou font partie de groupes de crédit ou d'épargne informels. | UN | وتفضل المرأة الحصول على قرض بسرعة من المرابين الذين لا يوجهون أسئلة أو تشترك في مجموعة للإدخار أو الائتمان. |
Si vous avez des questions à poser ou des suggestions à formuler concernant le nouveau Manuel de programmation, veuillez vous mettre en rapport avec le Groupe d'appui aux opérations par courrier électronique à l'adresse : osg.manuel.de.programmation@undp.org. | UN | وإذا كانت لديكم أية أسئلة أو اقتراحات بشأن دليل البرمجة الجديد، يُرجى الاتصال بفريق دعم العمليات. |
5. Des questions ont été posées et des observations adressées aux participants de la table ronde par les représentants des pays suivants: Canada, Comores, Cuba, Espagne, Jamahiriya arabe libyenne, Jamaïque, Lettonie, Mexique, Népal et Philippines. | UN | 5- وتم توجيه أسئلة أو تعليقات إلى المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة من قِبل ممثلي إسبانيا وجامايكا والجماهيرية العربية الليبية وجزر القمر والفلبين وكندا وكوبا ولاتفيا والمكسيك ونيبال. |
Si vous avez des questions ou désirez des renseignements supplémentaires, n’hésitez pas à nous les demander. | UN | ولا تترددوا في الاتصال بنا إذا كانت لديكم أية أسئلة أو استفسارات. |
Il se peut que d'autres membres de la Conférence soulèvent d'autres questions ou expriment d'autres inquiétudes. | UN | وقد تكون لدى اﻵخرين أسئلة أو شواغل أخرى. ماذا؟ |
Mon numéro est dessus. Appelez-moi si vous avez des questions ou autre. | Open Subtitles | اتصلا بي في أي وقت ان كانت لديكما أسئلة أو أي شيء على الإطلاق |
Je me demandais si vous aviez des questions ou besoin de quelque chose. | Open Subtitles | كنت أتساءل فقط إذا كان لديكم أسئلة أو أي شيء تحتاجون له |
Tout est inclus, mais si vous avez des questions ou des requêtes, je serai heureux de vous venir en aide. | Open Subtitles | كل شيء هنا، لكن إن كان لديك أي أسئلة أو طلبات، سيسعدنا أن نساعدك. |
Vous avez des questions ou vous voulez plus de préservatifs ? | Open Subtitles | ألديكم اي أسئلة أو تريدون المزيد من الأوقية؟ |
Si vous avez des questions ou des problèmes, appelez-nous n'importe quand, jour et nuit. | Open Subtitles | , لو ان لديكِ أسئلة أو أيّ شئ تريدينه , أريدكِ أن تتصلي بنا في أيّ وقت مساءاً و نهاراً |
Considérant l'histoire complexe et marquée de vicissitudes de ce conflit, il serait extrêmement fâcheux que l'ONU formule des questions ou parvienne à des conclusions en se fondant sur des informations manifestement conçues à des fins de propagande. | UN | وإزاء خلفية الصراع التاريخية المختلطة اﻷلوان، يصبح من غير المناسب للغاية أن تضع اﻷمم المتحدة أسئلة أو تصل إلى استنتاجات على أساس معلومات تستهدف بجلاء أغراضا دعائية. |
237. Le processus d'approbation terminé, plusieurs délégations ont pris la parole pour poser des questions ou faire des observations sur les programmes qui venaient d'être approuvés. | UN | 237 - وبعد الموافقة على هذه البرامج تحدث عدد من الوفود لتقديم أسئلة أو ملاحظات على البرامج التي تمت الموافقة عليها. |
Elle dispose en outre qu'un médecin ne peut poser de questions ou pratiquer d'examens que s'ils sont strictement liés à l'emploi postulé. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وينص القانون على أنه لا يجوز للطبيب القائم بالفحص إلا توجيه أسئلة أو القيام بفحص ذي صلة بالعمل الذي ترغب المرأة المعنية القيام به. |
Avant cette date, la Commission projette d'organiser à l'intention des États Membres des réunions d'information sur le mécanisme et s'est, par ailleurs, déclaré disposée à s'entretenir bilatéralement avec les États ayant des questions ou des préoccupations particulières. | UN | وتعتزم اللجنة أن تنظم قبل ذلك الحين، للدول المهتمة باﻷمر جلسات إعلامية بشأن هذه اﻵلية، وقد أبدت اللجنة استعدادها للاجتماع على أساس ثنائي بالدول التي لديها أسئلة أو شواغل معينة. |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas plus mûre réflexion ou des recherches complémentaires. | UN | ويدعو الرئيس عادة أعضاء اللجنة لتوجيه أسئلة أو إبداء تعليقات بشأن كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف للرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas plus mûre réflexion ou des recherches complémentaires. | UN | ويدعو الرئيس عادة أعضاء اللجنة لتوجيه أسئلة أو إبداء تعليقات بشأن كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف للرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
Si vous avez des questions à poser ou si vous avez besoin d'une assistance supplémentaire, n'hésitez pas à vous mettre en rapport avec le secrétariat à l'adresse suivante : | UN | وإذا ما كان لديكم أي أسئلة أو تحتاجون إلى مزيد من المساعدة، فنرجو ألا تترددوا في الاتصال بالأمانة على العنوان التالي: |
Si vous avez des questions à poser ou si vous avez besoin d'une assistance supplémentaire, n'hésitez pas à vous mettre en rapport avec le secrétariat à l'adresse suivante : | UN | وإذا ما كان لديكم أي أسئلة أو تحتاجون إلى مزيد من المساعدة، فنرجو ألا تترددوا في الاتصال بالأمانة على العنوان التالي: |
6. Des questions ont été posées et des observations adressées aux participants par les représentants des organisations non gouvernementales suivantes: Law Society, National Campaign on Dalit Human Rights et Ligue internationale de femmes pour la paix et la liberté. | UN | 6- وتم توجيه أسئلة أو تعليقات إلى المشتركين من قِبل ممثلي المنظمات غير الحكومية التالية: جمعية القانون، والحملة الوطنية بشأن حقوق الإنسان للداليت، والرابطة النسائية الدولية من أجل السلم والحرية. |
Depuis la présentation du dernier rapport, le Comité n'a pas adressé de questions et de recommandations précises aux îles Vierges britanniques. | UN | 9 - عقب تقديم التقرير الأخير، لم توجه اللجنة أي أسئلة أو توصيات محددة إلى جزر فيرجن البريطانية. |