"أسئلة اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • questions du Comité
        
    • questions posées par le Comité
        
    • questions de la Commission
        
    • questions posées par la Commission
        
    • questions qu'il
        
    • des points à traiter
        
    • questions soulevées par le Comité
        
    • questions de la CDI
        
    • questions posées par la CDI
        
    • questions posées par les membres du Comité
        
    • ses questions et
        
    La délégation transmettra les questions du Comité aux autorités compétentes et fera parvenir leurs réponses dans les meilleurs délais. UN وسيقوم الوفد بإحالة أسئلة اللجنة على السلطات المختصة وسوف يقدم ردودها في أقرب وقت ممكن.
    Les informations reproduites dans le tableau ci-joint constituent des réponses aux questions du Comité. UN وتتكون المعلومات المدرجة في المصفوفة المرفقة من الردود على أسئلة اللجنة.
    Réponses du Gouvernement syrien aux questions du Comité pour l'élimination de la discrimination UN أجوبة الحكومة السورية على أسئلة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Pour faciliter la compréhension des réponses aux questions posées par le Comité, on commence par présenter ci-après quelques informations générales concernant le Liechtenstein. UN وستعرض أولا بعض المعلومات العامة عن ليختنشتاين حتى يسهل فهم الإجابات المحددة على أسئلة اللجنة التي ستلي ذلك.
    Il serait également utile que le dialogue avec les États parties se déroule en deux étapes, puisque cela laisserait aux États parties le temps de préparer leurs réponses aux questions du Comité. UN وسيكون من المفيد أيضاً إجراء حوار مع الدول الأطراف على مرحلتين بالنظر إلى أن ذلك سيتيح لكل دولة طرف الوقت اللازم لإعداد ردودها على أسئلة اللجنة.
    79. Mme Keller remercie la délégation pour ses réponses détaillées aux questions du Comité. UN 79- وشكرت السيدة كيلر الوفد على ردوده المفصلة على أسئلة اللجنة.
    Les réponses que celle-ci a apportées aux questions du Comité étaient aussi bien détaillées qu'instructives. UN وقالت إن الردود على أسئلة اللجنة كانت في آن معا مفصلة وحافلة بالمعلومات.
    On trouvera ci-après les réponses aux questions du Comité. UN وبناء على ذلك، تقدم فيما يلي الردود المطلوبة على أسئلة اللجنة:
    Le Gouvernement de Phnom Penh n'a cependant pas envoyé de délégation pour répondre aux questions du Comité. UN غير أنه لم يحضر أي وفد يمثل حكومة بنوم بنه للرد على أسئلة اللجنة.
    On trouvera ci-après, suivant l'ordre fixé dans ladite note, les réponses aux questions du Comité. UN وفيما يلي الردود على أسئلة اللجنة وهي مرتبة حسب تسلسل الاستفسارات في المذكرة المشار إليها أعلاه.
    Les membres de sa délégation sont parvenus à trouver des réponses à la plupart des questions du Comité et ils s'efforceront de passer en revue toutes ses préoccupations dans le prochain rapport. UN وقد نجح أعضاء الوفد في إعداد إجابات عن معظم أسئلة اللجنة وسيسعون إلى معالجة جميع شواغلها في التقرير القادم.
    Il a félicité le Gouvernement de la qualité de la présentation orale qui avait été faite et des réponses détaillées apportées aux questions du Comité. UN كما تثني على الحكومة لعرضها الشفوي، وللردود الشاملة على أسئلة اللجنة.
    Un grand nombre des questions du Comité ont pour but d'aider à apprendre comment améliorer la situation des enfants. UN والسبب في تعدد أسئلة اللجنة هو رغبتها في المساعدة على معرفة كيفية تحسين الوضع الحالي لﻷطفال.
    Le Comité remercie la délégation israélienne de sa déclaration liminaire riche d'informations et des réponses franches et ouvertes qu'elle a apportées aux questions du Comité. UN وتشكر اللجنة الوفد اﻹسرائيلي على بيانه الافتتاحي المفيد وردوده الصريحة والواضحة على أسئلة اللجنة.
    Le rapport initial de Cuba et les réponses écrites qu'il a apportées aux questions du Comité avant l'examen du rapport prouvent le contraire. UN ويُظهر تقرير كوبا واﻹجابات الخطية المقدمة قبل مناقشة التقرير ردا على أسئلة اللجنة عكس ذلك تماما.
    Compte tenu du délai très court qui a été imparti à la délégation burundaise pour répondre aux questions du Comité, toutes ne recevront peut-être pas une réponse immédiate. UN ونظرا للضيق الشديد للوقت الذي مُنح للوفد البوروندي للرد على أسئلة اللجنة قد لا تتلقى جميعها ردا فوريا.
    Leur participation lors de la présentation du rapport et leurs réponses aux questions posées par le Comité avaient contribué à la qualité du dialogue constructif qui s’était instauré entre l’État partie et le Comité. UN وكان من شأن مشاركتهن في تقديم التقرير وفي الرد على أسئلة اللجنة الارتقاء بالحوار البناء بين الدولة الطرف واللجنة.
    Chacune des parties a présenté trois séries d'arguments et a répondu aux questions de la Commission. UN وقد قدم كل طرف ثلاث دفعات من الحجج وأجاب على أسئلة اللجنة.
    La délégation brésilienne a communiqué de nouveaux documents en réponse aux questions posées par la Commission et à ses demandes d'éclaircissements. UN وخلال تلك الدورة، قدم وفد البرازيل مواد إضافية رداً على أسئلة اللجنة الفرعية وطلباتها من أجل إجراء توضيح.
    616. Le Comité a rendu hommage au Gouvernement guyanien pour avoir ratifié la Convention sans réserves et présenté son rapport, ainsi que pour avoir répondu de manière aussi exhaustive que possible aux questions qu'il lui a posées. UN ٦١٦- أثنت اللجنة على حكومة غيانا لقيامها بالتصديق على الاتفاقية دون تحفظات ولتقديمها تقريرها وردودها على أسئلة اللجنة على أشمل نحو ممكن.
    919. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie et des réponses qu'il a fournies par écrit à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/VAN/1). UN 919- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي وردودها الخطية على قائمة أسئلة اللجنة (CRC/C/Q/VAN/1).
    L'orateur note que dans les réponses aux questions soulevées par le Comité, on a mentionné une étude sur la disparité entre les sexes dans les écoles primaires de cinq régions et il souhaite obtenir des informations sur les résultats sur cette étude et savoir si des mesures ont été envisagées pour y donner suite. UN ولاحظ أن الإجابات على أسئلة اللجنة أشارت إلى دراسة للفجوة بين الجنسين في المدارس الابتدائية في خمسة أقاليم وطلب معلومات عن نتائج تلك الدراسة وعما إذا كانت هناك إجراءات تتخذ نتيجة لتلك الدراسة.
    La délégation hongroise répondra par écrit aux questions de la CDI sur ce sujet le moment venu. UN وسيقدم وفد بلاده ردا خطيا على أسئلة اللجنة حول هذا الموضوع في الوقت المناسب.
    Elle répondra exhaustivement et par écrit aux autres questions posées par la CDI sur le sujet. UN وقال إن وفده سيقدم رداً مكتوباً وافياً على أسئلة اللجنة الأخرى المتعلقة بالموضوع.
    Mme Kohl (Autriche), répondant aux questions posées par les membres du Comité, indique que la proportion de femmes dans les organismes publics est demeurée stable, se situant à 40 % entre 1999 et 2006. UN 2 - السيدة كول (النمسا): ردت على أسئلة اللجنة وقالـــت إن نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب عامة قد بقيت ثابتة عند 40 في المائة في الفترة من 1999 إلى 2006.
    La délégation djiboutienne se tient à la disposition du Comité pour répondre à ses questions et espère engager avec lui un dialogue fructueux. UN وأعرب وفد جيبوتي عن استعداده للرد على أسئلة اللجنة وأمل في فتح حوار مثمر معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus