"أسابيع إلى" - Traduction Arabe en Français

    • semaines à
        
    • semaines et
        
    • semaines jusqu
        
    En Asie du Sud-Est, ce calendrier varie de quelques semaines à quelques mois, en fonction de la latitude, de la longitude et de l'élévation de la région. UN وفي جنوب شرق آسيا، تختلف الدورة عن ذلك بواقع بضعة أسابيع إلى بضعة شهور، تبعا لإحداثيات المنطقة وارتفاعها.
    En 2009 les auteurs dans deux cas ont été sanctionnés par des peines de prison allant de neuf semaines à 19 mois. UN وفي سنة 2009، عُوقِب الجناة في الحالتين بأحكام بالسجن ما بين تسع أسابيع إلى 19 شهراً.
    En 2001, le délai légal pour l'IVG est passé de 10 à 12 semaines à compter de la conception. UN وفي عام 2001، تم تغيير الفترة الزمنية المحددة لإجراء عمليات الإجهاض من عشرة أسابيع إلى اثني عشر أسبوعا بعد الحمل.
    Le HCR affirme que ces dispositions ont permis de réduire les temps de livraison qui se comptaient en semaines et désormais se comptent en jours. UN وبعد وضع هذه الترتيبات، تؤكد المفوضية أن قدرات التخزين لمواجهة حالات الطوارئ قد قللت مدة الاستجابة من أسابيع إلى أيام.
    Le HCR affirme que ces dispositions ont permis de réduire les temps de livraison qui se comptaient en semaines et désormais se comptent en jours. UN وبعد وضع هذه الترتيبات، تؤكد المفوضية أن قدرات التخزين لمواجهة حالات الطوارئ قد قللت مدة الاستجابة من أسابيع إلى أيام.
    L'Inspecteur a appris que le commerce électronique permettait de réduire de quatre semaines à quatre jours la durée du processus d'achat. UN وعلم المفتش أن نظم الشراء الإلكتروني يمكن أن تقلص دورات التجهيز الزمنية من أربعة أسابيع إلى أربعة أيام.
    Après avoir passé de trois semaines à trois mois dans les casernes des Forces de défense populaire ougandaises (UPDF), ils étaient transférés à Vision mondiale internationale à Gulu. UN وبعد احتجاز الأطفال في ثكنات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لفترات قد تمتد من ثلاثة أسابيع إلى ثلاثة أشهر، كان الأطفال يُنقلون إلى منظمة الرؤية العالمية في غولو.
    On a pu ainsi raccourcir les délais de traitement des budgets entre les missions et le Département de l'appui aux missions, passés de trois semaines à quelques jours. UN وأدى هذا البرنامج إلى تقليص الزمن اللازم لتجهيز الميزانية بين البعثات وإدارة الدعم الميداني من ثلاثة أسابيع إلى عدة أيام.
    Elles garantissent le salaire des travailleuses pendant leur absence pour cause d'accouchement pendant 3 semaines à 4 mois, selon l'ancienneté, et pendant 16 semaines au plus dans le secteur public. UN وهي تكفل مرتب العاملات خلال غيابهن بسبب الوضع خلال ثلاثة أسابيع إلى 4 أشهر، حسب الأقدمية، وخلال 16 أسبوعا أو أكثر في القطاع العام.
    En revoyant la conception des processus et en supprimant les procédures inutiles, le délai d'exécution du processus a été ramené de six semaines à 10 jours, et les retards dus entraînés par des échecs ont été considérablement réduits. UN فعن طريق إعادة التصميم وإزالة المراحل التي ليست لها قيمة مضافة، خفضت مهلة الإنجاز من 6 أسابيع إلى 10 أيام، وخفضت إلى حد كبير التأخيرات الناجمة عن وجود خلل في العمليات.
    Le délai de traitement des demandes de passation par pertes et profits, de leur réception au règlement des dossiers par le Comité local de contrôle du matériel, a été ramené de 4 semaines à 10 jours. UN وخُفّض وقت تجهيز طلبات الشطب الممتد من تلقي المجلس المحلي لحصر الممتلكات للحالات إلى تصرفه فيها من 4 أسابيع إلى 10 أيام.
    Le Système douanier automatisé mis en place avec le soutien de la CNUCED a permis aux pays africains de réduire le délai de dédouanement, qui est passé de plusieurs semaines à quelques jours, ainsi que leur coût. UN كما أن برنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية الذي تم إعداده بدعم من الأونكتاد، ساعد البلدان الأفريقية على خفض الوقت الذي تستغرقه عملية التخليص الجمركي من أسابيع إلى أيام، وهو ما أدى إلى خفض التكاليف.
    41. Le renforcement de la protection de la femme enceinte est une préoccupation du nouveau Code du travail qui en étend le bénéfice à la femme en couches et allonge la durée de la protection de 10 semaines à 14 semaines. UN 41- يهتم قانون العمل الجديد بتعزيز حماية المرأة الحامل، ويوسع نطاق الاستحقاق ليشمل الأمهات ما بعد الولادة ويمدد فترة الحماية من 10 أسابيع إلى 14 أسبوعاً.
    232. En ce qui concerne l'aide aux personnes sans emploi, la période de stage pour les nouveaux arrivants sur le marché du travail est passée de six semaines à trois mois à partir du 1er janvier 1993. UN ٢٣٢- وفيما يتعلق بتأمين البطالة، زادت فترة التأهيل للذين يدخلون سوق العمل ﻷول مرة من ستة أسابيع إلى ثلاثة أشهر اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    Les progrès réalisés se manifestent par les faits suivants : la durée de la session a été ramenée de sept semaines à quatre; l'ordre du jour a été allégé; l'approche thématique a eu des résultats clairement visibles; et l'impact des travaux du Conseil sur le système des Nations Unies s'est trouvé renforcé par l'adoption de conclusions concertées. UN وتتضمن السمات الرئيسية لذلك التقدم ما يلي: تم تقليص مدة الدورة من سبعة أسابيع إلى أربعة، وتم تبسيط جدول اﻷعمال، وأدى النهج المواضيعي إلى نتيجة ملموسة جدا وتعزز أثر أعمال المجلس على منظومة اﻷمم المتحدة من خلال اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها.
    S'étant renseigné, le Comité a appris que l'initiative Abacus avait permis au Département de l'appui aux missions de ramener de trois semaines à une journée le temps consacré à l'examen des budgets et de soumettre tous les projets de budget au Contrôleur dans les délais. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن مبادرة أباكوس حسّنت عملية الميزنة بتقصير بأن الزمن اللازم لاستعراض الميزانية الذي طلبته إدارة الدعم الميداني، من ثلاثة أسابيع إلى يوم واحد؛ وبأن المبادرة أسهمت في تقديم جميع المقترحات إلى المراقب المالي في الموعد المحدد.
    Elle a confié certaines tâches qui auraient dû être exécutées en principe par le personnel permanent à des consultants dont elle a retenu les services pour des périodes comprises entre six semaines et 15 mois. UN وقد استعان القسم باستشاريين، لمدد تراوحت من 6 أسابيع إلى 15 شهرا، لتأدية مهام ينبغي أن يؤديها الموظفون العاديون.
    Elle a confié certaines tâches qui auraient dû être exécutées en principe par le personnel permanent à des consultants dont elle a retenu les services pour des périodes comprises entre six semaines et 15 mois. UN وقد استعان القسم باستشاريين، لمدد تراوحت من 6 أسابيع إلى 15 شهراً، لتأدية مهام ينبغي أن يؤديها الموظفون العاديون.
    Le congé rémunéré de trois semaines avant la naissance est porté à six semaines et le congé rémunéré de six semaines après la naissance est porté à 12 semaines. UN زيدت اﻹجازة المدفوعة اﻷجر قبل الولادة من ٣ أسابيع إلى ٦ أسابيع، واﻹجازة المدفوعة اﻷجر بعد الولادة من ٦ أسابيع إلى ١٢ أسبوعا.
    Le Gouvernement géorgien a également indiqué que la durée de la formation de base des fonctionnaires du département des agents de patrouille était passée de douze à vingt semaines et celle de la police des frontières de six à quatorze semaines. UN 40- وأفادت الحكومة كذلك بأن فترة الدورات التدريبية الأساسية الخاصة بموظفي إدارة شرطة الدورية وموظفي شرطة الحدود مددت على التوالي من 12 أسبوعاً إلى 20 أسبوعاً ومن 6 أسابيع إلى 14 أسبوعاً.
    La durée de ces nominations irait normalement de quelques semaines jusqu'à 11 mois. UN وعادة ما تكون الفترة من عدة أسابيع إلى 11 شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus