"أسابيع بعد" - Traduction Arabe en Français

    • semaines après
        
    • semaines suivant
        
    • semaines à compter
        
    • semaines qui suivent
        
    • semaines qui ont suivi
        
    • semaines postérieures à
        
    • pendant plusieurs semaines
        
    L'Égypte a laissé son côté du passage ouvert pendant toute la durée du conflit et pendant plusieurs semaines après l'annonce des cessez-le-feu. UN وفتحت مصر جهتها من المعبر طوال فترة النـزاع ولعدة أسابيع بعد إعلان وقف إطلاق النار.
    L'INSTRAW a accueilli l'ensemble du personnel de la MINUSTAH basé à Saint-Domingue pendant environ trois semaines après le séisme. UN وقد استوعبت مكاتب المعهد جميع موظفي البعثة العاملين في سان دومينغو لفترة تناهز 3 أسابيع بعد الزلزال.
    En Suède, le tribunal réexamine le cas quatre semaines après le placement initial, dont il peut décider de prolonger la durée pour une nouvelle période de quatre mois. UN وفي السويد، تجريها المحكمة أربعة أسابيع بعد إيداع الشخص في المؤسسة، ويجوز الموافقة على تمديد مدته أربعة أشهر أخرى.
    Les fonctionnaires ne sont pas autorisées à reprendre le travail avant l'expiration de quatre semaines suivant la naissance de l'enfant; UN ولا يُسمح للموظفات باستئناف الاضطلاع بالواجبات قبل انتهاء أربعة أسابيع بعد ولادة الطفل؛
    La procédure de liquidation devrait prendre six à huit semaines à compter de l'expiration du mandat de la Mission. UN ويقدر الوقت الذي ستستغرقه هذه العملية ما بين 6 و 8 أسابيع بعد انتهاء ولاية البعثة.
    Ce service comprend les soins d'un médecin de famille durant la grossesse, et ensuite pour la mère et le nourrisson durant les six semaines qui suivent la naissance. UN وهذا يشمل خدمات طبيب اﻷسرة خلال فترة الحمل وخدمات طبيب اﻷسرة لﻷم والرضيع لفترة لا تتجاوز ستة أسابيع بعد الولادة .
    La mortalité maternelle reflète tous les risques qui menacent la santé de la mère au cours de la grossesse, pendant l'accouchement et six semaines après la naissance de son enfant. UN وتبين معدلات الوفيات النفاسية جميع المخاطر التي تتعرض لها صحة الأم أثناء الحمل والولادة وستة أسابيع بعد الولادة.
    Elle cause une infection qui aboutit à la mort dans un délai de plusieurs jours à quelques semaines après l'exposition. UN وهو يسبب إصابة تؤدي الى الوفاة في غضون أيام إلى أسابيع بعد التعرض.
    De même, les mères ont-elles droit à un congé de six semaines après l'accouchement, là encore sauf exception fondée sur un certificat médical. UN كذلك فإن من اﻹلزامي أيضاً الحصول على فترة نقاهة قدرها ستة أسابيع بعد الولادة ما لم يُمنح إعفاء طبي في هذا الصدد.
    La Partie doit fournir des éclaircissements à l'équipe d'évaluation dans un délai de huit semaines après la demande. UN وعلى الطرف موافاة فريق التقييم بالتوضيحات في موعد لا يتجاوز ثمانية أسابيع بعد الطلب.
    Selon ces règlements, les employés de sexe féminin ne peuvent pas, en principe, être engagés pour un travail de 16 semaines, huit semaines avant l'accouchement et huit semaines après la naissance. UN ووفقاً لهذه الأنظمة يجب، من حيث المبدأ، ألاّ تنخرط الموظفات في العمل لفترة ستة عشر أسبوعاً، منها ثمانية أسابيع قبل ملازمة الفراش وثمانية أسابيع بعد ملازمة الفراش.
    Ray a été l'envoi des appels de détresse pendant des semaines après l'accident. Open Subtitles راي كان يرسل نداءات الاستغاثة لعدة أسابيع بعد وقوع الحادث.
    Les cellules des tissus humains peuvent rester viables jusqu'à trois semaines après la mort. Open Subtitles الخلايا الجذعية يمكن أن تبقى قابلة للحياة في الأنسجة البشرية لمدة تصل إلى ثلاثة أسابيع بعد الموت.
    Et, bien sûr, ce n'était pas 10 semaines après que nous ayons signé les papiers que j'ai reçu un coup de fil, tout à coup, Open Subtitles و، بالطبع، لم تمضِ 10 أسابيع بعد أن وقعنا الأوراق ،وحصلت على إتصال مفاجئ
    Trois semaines après la mort choquante de l'élève de terminale, Corey Holland, la ville de Texarkana s'est réveillée une fois de plus avec un horrible acte de violence. Open Subtitles ♫ ثلاثة أسابيع بعد الوفاة المروعه ♫ ♫ لطالب المدرسه الثانوية كوري هولند ♫ ♫ بلدة تيكساركانا تستيقظ مجدداً ♫
    Sa dernière visite, c'était trois semaines après ton incarcération. Open Subtitles هو لم يزورك منذ ثلاثة أسابيع . بعد وصولك هنا
    Dans les quatre semaines suivant la notification par l'Institution de la CSCE de la désignation, tout Etat participant ne peut émettre des réserves qu'à l'encontre de deux experts au maximum par Etat participant. UN وفي غضون أربعة أسابيع بعد قيام مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بالاخطار بالتعيينات، يمكن ﻷي دولة مشاركة أن تبدي تحفظات بشأن ما لا يزيد على خبيرين من الخبراء الذين عينتهم دولة مشاركة أخرى.
    En conséquence, la Commission a prié le Gouvernement de lui indiquer quelles mesures il avait prises ou comptait prendre pour s'assurer que les femmes ne seraient pas autorisées à travailler pendant les six semaines suivant leur accouchement. UN وبالتالي طلبت اللجنة من الحكومة بيان التدابير المتخذة أو المخطط لها لضمان عدم السماح بعمل المرأة لمدة ستة أسابيع بعد الوضع.
    Cette approbation est considérée comme acquise à moins que la moitié des États parties n'émettent une opinion défavorable dans un délai de six semaines à compter du moment où ils ont été informés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de la nomination proposée. UN وتعتبر الموافقة حصلت ما لم يرفض نصف الدول اﻷطراف التعيين المقترح في غضون ستة أسابيع بعد إبلاغها به من جانب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    L'approbation sera réputée acquise si la moitié des États parties au moins n'émettent pas d'opinion défavorable dans un délai de six semaines à compter du moment où ils auront été informés par le Secrétaire général de la nomination proposée. UN وتعتبر الموافقة قد تمت ما لم يردّ نصف الدول الأطراف أو أكثر بالرفض في غضون ستة أسابيع بعد إشعار الأمين العام لها بالتعيين المقترح لشغل المقعد الشاغر.
    b) Si l'enfant est mort-né ou décède dans les six semaines qui suivent la naissance - six semaines de congé spécial payé au salaire plein; UN (ب) في حالة المولود الميت أو وفاة الرضيع قبل انتهاء ستة أسابيع بعد الولادة - إجازة خاصة بأجر كامل لمدة ستة أسابيع؛
    Les descriptifs de programme de pays révisés ont été affichés sur le site Web de l'UNICEF dans les six semaines qui ont suivi la session. UN ونُشرت الوثائق المنقحة في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على شبكة الإنترنت في غضون ستة أسابيع بعد انتهاء الدورة.
    Le congé de maternité dure 15 semaines consécutives dont 9 semaines postérieures à la délivrance. UN والأمومة في الكونغو تستغرق 15 أسبوعا متتاليا منها 9 أسابيع بعد الولادة.
    Sa fille âgée de 3 ans a également été blessée au cours de l'attentat et a dû recevoir des soins médicaux pendant plusieurs semaines. UN وقد جرحت ابنته البالغة من العمر ثلاث سنوات في الهجوم وقضت أسابيع بعد ذلك في العلاج الطبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus