"أساسا قويا" - Traduction Arabe en Français

    • une base solide
        
    • bases solides
        
    • fondement solide
        
    • solide base
        
    Cette approche multidimensionnelle a fourni une base solide pour valider les faits et corroborer les résultats. UN وقد وفرت هذه الطرائق المتعددة أساسا قويا للتأكد من صحة الأدلة وتدعيم الاستنتاجات.
    Cet accord initial pourrait constituer une base solide pour une paix durable au Moyen-Orient. UN إن هذا الاتفاق المبدئي يمكن أن يشكل أساسا قويا لسلام دائم في الشرق اﻷوسط.
    Ces résultats permettront d'asseoir les projets ultérieurs sur une base solide. UN وتوفر نتائجه أساسا قويا للمهام المقبلة التي يمكن الاضطلاع بها في هذا المجال.
    Les Etats-Unis apprécient vivement le travail accompli par la Commission d'experts, qui a jeté des bases solides pour faciliter le travail du Procureur principal du Tribunal. UN إن الولايات المتحدة تقدر تقديرا بالغا العمل الذي قامت به لجنة الخبراء، التي أرست أساسا قويا لجهود المدعي العام للمحكمة.
    Ces valeurs faisant partie intégrante de la vie de la population, elles constituent le fondement solide de l'apprentissage des droits de l'homme. UN ولأن تلك القيم هي جزء من طريقة حياة الشعب، فقد وفرت أساسا قويا لتعلم حقوق الإنسان.
    Les réalités de l'heure offrent une solide base à la coopération, à la stabilité et à la paix mondiales. UN إن حقائق الحاضر ترسي أساسا قويا للتعاون الدولي والاستقرار والسلم.
    Les liens qui nous unissent constituent une base solide sur laquelle établir un code de conduite s'appuyant sur les principes fondamentaux des relations de bon voisinage. UN إن الوشائج التي تربط بيننا تشكل أساسا قويا لإنشاء توافق في الآراء لوضع مدونة سلوك تقوم على المبادئ الأساسية لعلاقات حسن الجوار.
    Selon nous, cette première rencontre a fourni une base solide pour la convocation de futures réunions d'experts gouvernementaux. UN ونرى أن الاجتماع الأولي قد أرسى أساسا قويا لعقد اجتماعات للخبراء الحكوميين في المستقبل.
    Elles constituent une base solide pour traiter des problèmes principaux qui entravent la stabilité et le développement en Afrique. UN وهي تشكل أساسا قويا لمعالجة المسائل الكبرى التي تعوق الاستقرار والتنمية في أفريقيا.
    Le potentiel offert par les personnes âgées est une base solide pour le développement futur. UN إن إمكانات كبار السن تشكل أساسا قويا للتنمية في المستقبل.
    Elle fournit une base solide au dialogue et à la compréhension parmi des peuples qui ont des conceptions et des traditions différentes. UN وهي توفر أساسا قويا للحوار والتفاهم بين الشعوب ذات وجهات النظر والتقاليد المختلفة.
    Les objectifs communs et la similitude des domaines de travail donnent une base solide de collaboration. UN وتوفر الأهداف المشتركة والتشابه في مجالات العمل أساسا قويا للتعاون.
    Cela a créé une base solide pour l'avancement des femmes aux postes de décision. UN وقد أرسى هذا أساسا قويا للنهوض بالمرأة وتقلدها مناصب صنع القرار.
    Le Conseil des droits de l'homme hérite d'une base solide d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN إن مجلس حقوق الإنسان يرث أساسا قويا من صكوك حقوق الإنسان.
    Les principes des Nations Unies peuvent ainsi former une base solide de relations à long terme et d'un engagement continu avec l'entreprise. UN وبالتالي، يمكن أن تشكل مبادئ الأمم المتحدة أساسا قويا لعلاقات طويلة الأمد ومشاركة مستمرة مع قطاع الأعمال.
    Je m'en félicite puisqu'il constitue une base solide pour le processus de réforme que nous poursuivrons durant la soixantième session. UN وأرحب بتلك الوثيقة باعتبارها أساسا قويا لعملية الإصلاح التي سنمضي بها قدما في الدورة الستين.
    Les résultats cumulatifs des conférences fournissent une base solide s'agissant de promouvoir la coopération pour le développement et de définir le rôle des Nations Unies dans ce domaine. UN وتتيح النتائج التراكمية للمؤتمرات أساسا قويا للنهوض بالتعاون من أجل التنمية وتحديد دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous voyons là le début d'un processus qui jettera pour les peuples de la région les bases solides lui permettant de vivre en paix, dans le respect mutuel, la dignité et la sécurité. UN إننا نرى في ذلك بداية لعملية ستوفر لسكان المنطقة أساسا قويا للعيش في ربوع السلم والاحترام المتبادل والكرامة واﻷمن.
    La détermination démontrée par les parties a jeté des bases solides pour une paix future à Bougainville. UN ويرسي الالتزام الذي تبينه الأطراف الفاعلة أساسا قويا لترسيخ السلام في بوغانفيل في المستقبل.
    Je suis convaincue que les membres de la Commission conviendront que ce qu'ont fait les Groupes de travail l'an dernier nous permettra de démarrer sur des bases solides. UN وأنا متأكد أن أعضاء الهيئة سيوافقون على أن أساسا قويا قد أرسى لعملنا في الفريقين العاملين العام الماضي.
    Le document final de Busan constitue le fondement solide d'un partenariat plus général fondé sur des principes et axé sur les résultats ainsi que sur l'appropriation des projets par les pays bénéficiaires. UN وتضع الوثيقة الختامية لبوسان أساسا قويا لشراكة واسعة تقوم على المبادئ تكون الملكية القطرية والنتائج محورها.
    L'adhésion au désarmement et à la non-prolifération des armes chimiques constitue un fondement solide de la paix et la sécurité internationales. UN ويمثِّل الالتزام بنـزع الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وحظر انتشارها أساسا قويا للسلام والأمن الدوليين.
    Ces documents représentent une solide base pour nos débats d'aujourd'hui. UN وتوفر تلك الوثائق أساسا قويا لمناقشة اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus