"أساسية مشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • base commun
        
    • base communs
        
    • base communes
        
    • fondamentaux communs
        
    • fondamentale commune
        
    • fondamentales communes
        
    • base commune
        
    • fondamentales partagées
        
    • tronc commun de
        
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    En outre, le HautCommissariat a apporté une assistance technique à plusieurs États parties aux fins de l'élaboration du document de base commun. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية السامية مساعدة تقنية إلى عدد كبير من الدول الأطراف بهدف وضع وثيقة أساسية مشتركة.
    Plusieurs États ont présenté des documents de base communs et d'autres ont entrepris d'en établir. UN وقد قدمت عدة دول وثائق أساسية مشتركة وتعكف دول أخرى على إعداد هذه الوثيقة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Document de base commun faisant partie intégrante des rapports présentés par les États parties UN وثيقة أساسية مشتركة تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    Chaque organe est libre de rejeter les directives, et même l'idée d'un document de base commun. UN ولكل هيئة منشأة بموجب معاهدة الحرية في رفض المبادئ التوجيهية بل ورفض فكرة وضع وثيقة أساسية مشتركة.
    En outre, il trouve très fâcheux d'apprendre que certains droits essentiels figurent encore dans la proposition relative au document de base commun. UN كما أن من المزعج سماع أن بعض الحقوق الأساسية ما يزال مدرجاً في اقتراح وثيقة أساسية مشتركة.
    Elle venait aussi de soumettre un document de base commun actualisé. UN وقدمت من توها أيضا وثيقة أساسية مشتركة محدثة.
    Trois comités ont déjà adopté des directives sur l'établissement de rapports qui viennent compléter les directives sur un document de base commun. UN وقد اعتمدت ثلاث لجان بالفعل مبادئ توجيهية تتعلق بالإبلاغ تستهدف معاهدات محددة لاستكمال المبادئ التوجيهية بشأن وثيقة أساسية مشتركة.
    La NouvelleZélande a en outre demandé si l'Afrique du Sud avait fixé un calendrier pour la soumission de ses rapports et avait réfléchi à l'élaboration d'un document de base commun. UN وأعربت نيوزيلندا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت جنوب أفريقيا قد حددت آجالاً لتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وما إذا كانت قد فكّرت في إعداد وثيقة أساسية مشتركة.
    Un document de base commun a également été réalisé. UN وأُرفقت بالتقرير وثيقة أساسية مشتركة.
    Un document de base commun. UN استكمال وثيقة أساسية مشتركة.
    Le Ministère a bénéficié d'un soutien technique pour la préparation d'un document de base commun à présenter aux organes conventionnels et un projet du document a été élaboré et distribué aux différents intervenants pour qu'ils y apportent des observations. UN وقُدم الدعم إلى الوزارة كذلك لإعداد وثيقة أساسية مشتركة لتقديمها إلى هيئات المعاهدات، حيث أُنجزت مسودة الوثيقة وتم تعميمها على مختلف أصحاب المصلحة للتعليق عليها.
    De l'avis général des participants à la réunion, les États parties devront soumettre un document de base commun, qui sera actualisé à chaque communication, et un document propre à chaque instrument. UN وكان الرأي العام في الاجتماع أنه يتعيّن على الدول الأعضاء أن تقدم وثيقة أساسية مشتركة يتم تحديثها في كل مذكرة، ووثيقة منصبة على معاهدات بعينها.
    Les organes conventionnels auxquels les États parties sont tenus de présenter des rapports ont reçu 96 rapports, dont 12 documents de base communs. UN وقد تلقت هيئات المعاهدات التي تتضمن إجراءات تفرض على الدول الأطراف تقديم تقارير ما مجموعه 96 تقريراً مقدماً من الدول الأطراف من بينها 12 وثيقة أساسية مشتركة.
    Une analyse de 19 instruments multilatéraux relatifs à la cybercriminalité montre que ceux-ci présentent des dispositions de base communes, mais aussi des divergences importantes quant au fond. UN ويظهر تحليل لمواد 19 صكاً متعدد الأطراف متصلاً بالجريمة السيبرانية وجود أحكام أساسية مشتركة من جهة، وتبايناً كبيراً في المجالات الموضوعية المتناولة من جهة أخرى.
    Mais ils reposent sur des stratégies et des principes fondamentaux communs. UN ومع ذلك، فإنها تقوم على مبادئ واستراتيجيات أساسية مشتركة.
    Ce n'est que si le respect de la diversité culturelle est une valeur fondamentale commune que l'on pourra résoudre les problèmes complexes posés par la diversité culturelle. UN ولا يمكن حل القضايا المعقدة التي يثيرها التنوع الثقافي إلا إذا أصبح الاحترام والتنوع الثقافي قيمة أساسية مشتركة.
    Il convient de noter que les directives établissent des règles et des normes fondamentales communes mais qu'elles n'empêchent pas les États membres d'adopter et d'appliquer des dispositions plus strictes dans leur législation nationale. UN 6 - وتجدر الإشارة إلى أن الأوامر التوجيهية خطّت لوائح موحدة ووضعت معايير أساسية مشتركة. وهي لا تمنع الدول الأعضاء من اعتماد أحكام أكثر صرامة في قوانينها المحلية أو من الاحتفاظ بمثل تلك الأحكام.
    " Article 24 : L'enseignement fondamental a pour mission d'assurer une éducation de base commune à tous les élèves. UN " المادة ٤٢: يتمثل هدف التعليم اﻷساسي في ضمان تربية أساسية مشتركة بين جميع التلاميذ.
    La Constitution néerlandaise et les instruments relatifs aux droits de l'homme ont enraciné ces libertés et constituent à ce titre une source de valeurs fondamentales partagées. UN وأضافت قائلة إن دستور هولندا واتفاقيات حقوق الإنسان قد رسخا هذه الحريات وأصبحت بالتالي مصدر قيم أساسية مشتركة.
    Chaque combinaison de sujets consistera en un tronc commun de matières, une composante spécialisée et des sujets pouvant être librement choisis. UN 94 - وستتكون كل مجموعة مؤتلفة من المواضيع من مجموعة أساسية مشتركة من المواضيع، ومكون متخصص، ومواضيع تختار بحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus