"أساس أسبوعي" - Traduction Arabe en Français

    • chaque semaine
        
    • hebdomadaire
        
    • hebdomadaires
        
    • semaine par semaine
        
    • toutes les semaines
        
    • une fois par semaine
        
    Elle est calculée et versée, en règle générale, chaque semaine. UN وتحسب هذه الفوائد وتدفع عادة على أساس أسبوعي.
    Ces informations devraient ensuite être soumises chaque semaine à la direction, pour examen. UN وبعد ذلك ينبغي أن تقوم الإدارة العليا باستعراض تلك المخاطر على أساس أسبوعي.
    Toutes les activités menées au titre de ce chapitre font l'objet chaque semaine d'un examen interne effectué sous la direction du Secrétaire général adjoint. UN يجري استعراض جميع الأنشطة التي تنفذ في إطار هذا الباب على أساس أسبوعي من خلال إشراف داخلي يجريه وكيل الأمين العام.
    Ceci permettrait d'établir des projections plus précises concernant les flux de trésorerie sur une base hebdomadaire, mensuelle et annuelle. UN وسيتيح ذلك التوصل إلى توقعات فعالة لتدفق النقد على أساس أسبوعي وشهري وسنوي.
    Depuis le début de la session, la Commission a adopté des programmes de travail provisoires sur une base plus ou moins hebdomadaire, ce qui a été possible notamment parce que les décisions avaient été prises à temps. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية اعتمدت برامج عمل مؤقتة على أساس أسبوعي تقريبا منذ بدء الدورة، وكان أحد العوامل في عملية الاعتماد تلك هو اتخاذ القرارات في حينها.
    Ce projet fait l’objet d’une coordination et d’un contrôle hebdomadaires effectués conformément aux meilleures pratiques. UN ويجري تنسيق هذا المشروع ورصده على أساس أسبوعي باتباع الممارسات الفنية المثلى.
    Des convois routiers ont été organisés chaque semaine à partir de la Guinée. UN وتواصل تشغيل قوافل برية على أساس أسبوعي من غينيا.
    Dans le même temps, Radio MINUSIL accorde chaque semaine du temps d'antenne au Tribunal dans le cadre de son programme de sensibilisation. UN وفي الوقت ذاته، أتاحت البعثة إذاعتها للمحكمة لبث برنامجها الترويجي في أوقات معينة على أساس أسبوعي.
    Le Président a recommandé de procéder plus régulièrement à des consultations avec les organes concernés et de leur communiquer chaque semaine les statistiques relatives à leurs réunions. UN وأوصى الرئيس بأن تجرى المشاورات مع الهيئات المعنية على أساس أكثر انتظاما، وأن تبلغ بإحصاءات اجتماعاتها على أساس أسبوعي.
    Le programme des réunions était établi chaque semaine et des aménagements y étaient apportés au jour le jour. UN وتمت برمجة الاجتماعات على أساس أسبوعي مع إدخال تعديلات يومية عليها.
    Les listes sont affichées sur un site mondial de manière à en faciliter l'accès et sont actualisées chaque semaine. UN وتوضع القوائم على موقع عالمي تسهيلا للاطلاع عليها، ويتم تحديثها على أساس أسبوعي.
    68. Une telle approche supprime le besoin de disposer d'un comité exécutif se réunissant chaque semaine pour assurer le suivi des décisions prises par le Conseil. UN ٦٨ - وباتباع هذا النهج، تنتفي الحاجة إلى اللجنة التنفيذية التي تجتمع اﻵن على أساس أسبوعي لمتابعة القرارات المتخذة في المجلس اﻹداري.
    Le Comité a également été informé que la direction avait l'intention de réduire la durée du recrutement en améliorant la coordination avec les départements recruteurs, notamment en organisant des réunions régulières pour examiner le plan de recrutement et en communiquant chaque semaine des informations à jour. UN وأُبلغ المجلس أيضا بأن الإدارة تعتزم تقليص فترة التوظيف عن طريق تحسين التنسيق داخل إدارات التوظيف، بوسائل من بينها عقد اجتماعات دورية لمناقشة خطة التوظيف وتقديم آخر المستجدات على أساس أسبوعي.
    Ces informations sont partagées à un rythme hebdomadaire. UN ويجري تبادل هذه البيانات على أساس أسبوعي.
    Ces informations sont partagées à un rythme hebdomadaire. UN ويجري تبادل هذه البيانات على أساس أسبوعي.
    Une réunion hebdomadaire réunit les cellules planification des deux états-majors. UN وتجتمع خليتا التخطيط التابعتان لرئاسة أركان القوتين على أساس أسبوعي.
    Réunions organisées sur une base hebdomadaire depuis le début de 2007 avec le Ministre de l'intérieur et les officiers supérieurs de la Police nationale UN اجتماعا، نُظمت على أساس أسبوعي منذ بداية عام 2007 مع وزير الداخلية ومع قيادة الشرطة الوطنية التيمورية
    :: Tous les engagements sont examinés sur une base mensuelle au cours des trois premiers trimestres de l'exercice et sur une base hebdomadaire au cours du quatrième. UN :: تستعرض جميع الالتزامات على أساس شهري في الفصول الثلاثة الأولى من الفترة المالية وعلى أساس أسبوعي خلال الفصل الرابع.
    En ce qui concerne les mécanismes nationaux de promotion des femmes, la Ministre organisait des séances de travail hebdomadaires avec les fonctionnaires du Bureau des questions féminines. UN وفيما يتعلق باﻵلية الوطنية للنهوض بالمرأة، تتعاون الوزيرة على أساس أسبوعي مع مديري مكتب شؤون المرأة.
    À un niveau de travail, des responsables ont des contacts hebdomadaires ou quotidiens si nécessaire. UN وعلى مستوى العمل، يظل المدراء على اتصال على أساس أسبوعي أو يومي، حسب الاقتضاء.
    Il a procédé à des réaménagements en fonction de la grille des créneaux pour 2005 et fait des projections semaine par semaine et service par service pour l'ensemble de la production attendue. UN وأجرت التعديلات وفقا لجدول نظام تعيين فترات زمنية محددة لعام 2005، وأعدت إسقاطا لإجمالي الناتج المتوقع لعام 2005 على أساس أسبوعي وعلى أساس كل دائرة على حدة.
    Une base de données des statistiques criminelles a été tenue à jour toutes les semaines. UN ثمة قاعدة بيانات كانت قائمة على أساس أسبوعي لإحصاءات الجرائم.
    Elle se réunit une fois par semaine pour examiner les rapports et formuler des recommandations. UN ويجتمع المجلس الوطني للطفولة على أساس أسبوعي للنظر في التقارير والتوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus