Tandis que les dépenses de l'ONUDI peuvent être prévues sur la base des activités approuvées, l'encaissement des contributions demeure incertain. | UN | ومن الممكن التنبؤ بنفقات اليونيدو على أساس الأنشطة الموافق عليها، لكن تسلم التبرعات يظل غير مؤكد. |
Toutefois, avec les ressources allouées sur la base des activités établies au titre des programmes, la CNUCED n'est pas à l'heure actuelle en mesure de répondre de façon satisfaisante à un grand nombre des problèmes émergents. | UN | غير أنه نظراً لتخصيص الموارد على أساس الأنشطة البرنامجية القائمة، فإن الأونكتاد يجد نفسه عاجزاً عن التصدي بصورة مُرضية لكثير من القضايا الناشئة. |
Au paragraphe 18 de la résolution 62/208, l'Assemblée souligne que les ressources de base demeurent l'assise des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et reconnaît la nécessité pour les institutions de toujours prendre garde au déséquilibre entre ressources de base et autres ressources. | UN | 7 - تؤكد الفقرة 18 من القرار 62/208 أن الموارد الأساسية العادية لا تزال تمثل أساس الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وتسلم بحاجة المنظمات إلى التصدي لاختلال التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية بشكل مستمر. |
3. Souligne que le renforcement de la coordination des organismes des Nations Unies à cet égard suppose également que l'on assure une répartition raisonnablement équitable, en fonction des activités prescrites, des ressources humaines et financières prévues au budget ordinaire; | UN | " 3 - تشدد على أن تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد يعني أيضا كفالة توزيع عادل للميزانية العادية بصورة معقولة من حيث الموارد المالية والبشرية على أساس الأنشطة المسندة؛ |
Le respect des principes du droit constitue le fondement des activités de la Slovénie, qu'il s'agisse de ses affaires intérieures ou extérieures. | UN | ويشكل احترام سيادة القانون أساس الأنشطة التي تضطلع بها سلوفينيا في شؤونها الوطنية والدولية على حد سواء. |
Chaque volet stratégique est éclairé par un certain nombre d'objectifs stratégiques qui, à leur tour, sont réalisés moyennant un ensemble d'orientations stratégiques, lesquelles sont à la base des activités. | UN | وتتضمن كل ركيزة استراتيجية عددا من الأهداف الاستراتيجية التي تُنفذ بإتباع مجموعة من المسارات الاستراتيجية التي تشكل أساس الأنشطة. |
Le requérant a donc été débouté sur la base des activités qu'il a invoquées, à savoir son rôle de représentation de l'ADR, sa participation à trois manifestations, ainsi que son engagement pour une radio locale. | UN | لذا رُفِض الطلب على أساس الأنشطة المزعومة لصاحب الشكوى، ألا وهي الدور الذي يضطلع به كممثل للرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين ومشاركته في ثلاث مظاهرات وتعيينه في محطة إذاعية محلية. |
g) La quantité totale d'URE, URCE, UQA et UAB annulées sur la base des activités prises en compte au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 | UN | (ز) الكمية الإجمالية لوحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة ووحدات الإزالة الملغاة على أساس الأنشطة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3 |
g) La quantité totale d'URE, URCE, UQA et UAB annulées sur la base des activités prises en compte au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 | UN | (ز) الكمية الإجمالية لوحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة ووحدات الإزالة الملغاة على أساس الأنشطة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3 |
C'est ce qu'elle a récemment réaffirmé dans sa résolution 62/208, soulignant que les ressources de base, en raison de leur caractère non lié, demeurent l'assise des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. | UN | وقد كررت الجمعية مؤخرا التأكيد على هذا الأمر من خلال قرارها 62/208، الذي شدّد على أن الموارد الأساسية، نظرا لعدم ارتباطها بأوجه إنفاق معينة، لا تزال تمثل أساس الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
:: Les ressources de base sont l'assise des activités opérationnelles (voir par. 18) et sont indispensables à leur cohérence et à leur harmonisation (voir par. 20). | UN | :: الموارد الأساسية هي أساس الأنشطة التنفيذية (انظر الفقرة 18)، وتعتبر ذات أهمية حيوية لاتساقها وتواؤمها (انظر الفقرة 20). |
L'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement a souligné que les ressources ordinaires, en raison de leur caractère non lié, demeurent l'assise des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. | UN | 7 - وجرى التشديد في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات على أن الموارد الأساسية لا تزال تمثل أساس الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، نظرا لعدم ارتباطها بأوجه إنفاق معينة. |
Dans une première étape et avec effet au 1er janvier 2004, le PNUD a introduit pour le remboursement des services sur le terrain, un système de liste de prix universelle en fonction des activités. | UN | وكخطوة أولى، استحدث اليونديب اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004 قائمة أسعار شاملة (universal price list) مُعدَّة على أساس الأنشطة من أجل سداد تكاليف الخدمات في الميدان. |
Il importe de noter que les enveloppes budgétaires sont allouées aux vice-présidences, de sorte que chaque bureau local présente ses besoins en conséquence et en tenant compte des crédits alloués, en fonction des activités inscrites au programme de travail pour l'exercice, par le Vice-Président au service dont il relève. | UN | ومن المهم التأكيد على أن حزمة الميزانية يتم تخصيصها على مستوى وحدات نواب الرئيس كي يتسنى للمكاتب المحلية تقديم طلباتها تمشيا مع ما تم تخصيصه لوحداتها واستنادا أيضا إلى ما خصصه نائب الرئيس للوحدات التنظيمية/مراكز التكاليف التابعة له على أساس الأنشطة المتوقعة في إطار برامج العمل للعام كله. |
1. Souligne que les ressources ordinaires, notamment parce qu'elles ne sont pas liées, sont le fondement des activités opérationnelles de l'UNICEF et, à cet égard, prend note avec une vive préoccupation de la stagnation des ressources mises à la disposition de l'UNICEF; | UN | 1 - يشدد على أن الموارد العادية تعتبر، في جملة أمور، بسبب طبيعتها غير المقيدة، أساس الأنشطة التنفيذية لليونيسيف، وفي هذا الصدد، يلاحظ بقلق بالغ ركود الموارد العادية المتاحة لليونيسيف؛ |
1. Souligne que les ressources ordinaires, notamment parce qu'elles ne sont pas liées, sont le fondement des activités opérationnelles de l'UNICEF et, à cet égard, note avec préoccupation la stagnation des ressources mises à la disposition de l'UNICEF; | UN | 1 - يشدد على أن الموارد العادية تعتبر، في جملة أمور، بسبب طبيعتها غير المقيدة، أساس الأنشطة التنفيذية لليونيسيف، وفي هذا الصدد، يلاحظ بقلق بالغ ركود الموارد العادية المتاحة لليونيسيف؛ |
L'examen permettra d'élaborer un programme de travail pour la période 2002-2006 en faisant fond sur les activités et les priorités régionales existantes. C. Les catastrophes naturelles et environnementales | UN | وسيصدر عن الاستعراض برنامج عمل واقعي للفترة 2002-2006 بشأن أساس الأنشطة والأولويات الإقليمية الحالية. |
91. L'équipe de projet est généralement appuyée par des groupes de travail, composés de spécialistes de tous les domaines fonctionnels pertinents, chargés de fournir des compétences techniques en fonction de leurs activités professionnelles spécifiques au sein de l'organisation. Figure 1 | UN | 91 - ويستمد فريق المشروع عموماً دعمه من الأفرقة العاملة، المشكلة من مهنيين من جميع المجالات الوظيفية ذات الصلة، والمكلفين بمهمة تقديم الخبرة التقنية على أساس الأنشطة التجارية المحددة لمنظماتهم. |
4. Souligne en outre que les ressources de base, en raison de leur caractère non lié, demeurent la source de financement essentielle des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et, à ce sujet, constate avec inquiétude le déséquilibre croissant entre les ressources de base et les autres ressources consacrées à ces activités; | UN | " 4 - تؤكد أن الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية، لكونها موارد غير مقيدة، لا تزال تمثل أساس الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وتلاحظ في هذا الصدد مع القلق تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية لتمويل هذه الأنشطة؛ |
24.24 S'appuyant sur les activités menées en 1994-1995, ce sous-programme recouvrira quatre domaines d'intervention pendant l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ٢٤-٢٤ وعلى أساس اﻷنشطة المضطلع بها في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، سيشمل هذا البرنامج الفرعي أربعة مجالات مختلفة لﻷنشطة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
2.27 Sans préjudice des décisions que prendra l'Assemblée générale à ses cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions concernant le programme de travail du Comité spécial pour 1998 et 1999, les prévisions de dépenses ont été établies en fonction du volume des activités approuvées pour l'année 1997. | UN | ٢-٢٧ وقد وضعت التقديرات على أساس اﻷنشطة المعتمدة لعام ١٩٩٧، وذلك دون المساس بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتيها الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين بشأن برنامج عمل اللجنة الخاصة لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
Compte tenu des activités prévues jusqu'au 31 décembre, le coût estimatif des dépenses pour l'ensemble de l'année s'établit désormais à 503 500 dollars. | UN | وعلى أساس الأنشطة المقررة للفترة المتبقية من العام، تبلغ الآن التكاليف التقديرية للعام كله 500 503 دولار. |