"أساس التقييم" - Traduction Arabe en Français

    • Base d'évaluation
        
    • la base de l'évaluation
        
    • bases de l'évaluation
        
    • la base d'une évaluation
        
    • calculés par évaluation
        
    • suivant le scénario
        
    • pour l'évaluation
        
    • équilibre actuariel de la Caisse
        
    Pour évaluer les pertes découlant de contrats conclus avec les parties koweïtiennes et iraquiennes, le Comité est parti de la même Base d'évaluation. UN وطبق الفريق أساس التقييم ذاته على المطالبات المتعلقة بالخسائر الناشئة عن عقود مبرمة مع أطراف كويتية وعراقية.
    En vertu de l'article 107 de la loi, le Gouvernement fixera également par décret le niveau de la Base d'évaluation générale des pensions pour l'année civile, ainsi que la proportion de l'évaluation générale qui revient à chaque type de pension. UN وتنص المادة 107 من القانون، على أن تصدر الحكومة مرسوما أيضاً لتحديد مستوى أساس التقييم العام للمعاشات التقاعدية في السنة التقويمية وتناسب التقييم العام مع جميع المعاشات التقاعدية.
    d) Base d'évaluation 120 - 121 30 2. Pertes liées au crédit à l'exportation 122 - 143 30 UN (د) أساس التقييم 120-121 35) 2- خسائر ائتمانات التصدير 122-143 35
    L'Union européenne examinera les questions du retour des réfugiés, des dispositions à prendre en vue de l'hiver et de la reconstruction, dans le cadre d'un plan d'action, sur la base de l'évaluation faite par les groupes de travail s'occupant, à Belgrade et à Genève, des questions humanitaires. UN وسيقوم الاتحاد اﻷوروبي بمعالجة قضية عودة اللاجئين، والاستعداد لفصل الشتاء، والتعمير، ضمن إطار خطة عمل، على أساس التقييم الذي تجريه اﻷفرقة العاملة في بلغراد وجنيف للمسائل اﻹنسانية.
    Quoiqu'il en soit, le Japon est d'avis que ces questions devraient être examinées sur la base de l'évaluation scientifique du Groupe de l'évaluation technique et économique. UN وعلى أية حال، فإن موقف اليابان هو أن هذه القضايا ينبغي النظر فيها على أساس التقييم العلمي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    En outre, elle a jeté les bases de l'évaluation en tant qu'outil d'échange de connaissances au sein de l'Organisation. UN بالإضافة إلى ذلك، وضعت تلك السياسة أساس التقييم كأداة للتعلم في المنظمة.
    Là encore, la méthode pourrait être mise à l'essai et adoptée définitivement sur la base d'une évaluation. UN مرة أخرى، يمكن اﻷخذ بهذا على أساس تجريبي، وتحديد نُهج المستقبل على أساس التقييم.
    d) Base d'évaluation 185 41 3. Pertes des passagers de British Airways 186 - 220 41 UN (د) أساس التقييم 185 48 3- الخسائر التي تكبدها ركاب طائرة الخطوط الجوية البريطانية 186-220 48
    185. Le Comité considère que, dans ce cas, la Base d'évaluation est le montant des pertes sousjacentes (par exemple, la perte des effets des marins). UN 185- يرى الفريق أن أساس التقييم في هذه الحالة هو مبلغ الخسائر الأساس (أي خسائر أمتعة الملاحين).
    Tout en acceptant la Base d'évaluation proposée par la KAC, le Comité estime que les questions évoquées aux paragraphes 78 et 79 cidessus, en particulier le fait que certaines pièces d'aéronef ne figurent pas dans la reconstitution du stock et la possibilité que certaines aient été entreposées hors du Koweït, donnent lieu à un < < risque de surestimation > > . UN وفي حين يقبل الفريق أساس التقييم الذي قدمته الشركة، فهو يرى أن قضايا التقييم المشار إليها في الفقرتين 78 و79 أعلاه، وبوجه خاص قطع غيار الطائرات غير المتطابقة واحتمال أن بعض قطع غيار الطائرات كانت مودَعة خارج الكويت، هي أمور تثير " احتمال المغالاة " في المطالبة.
    d) Base d'évaluation 54 et 55 17 UN (تابع) (د) أساس التقييم 54-55 19
    4. Base d'évaluation 102 26 UN 4- أساس التقييم 102 31
    94. Le Comité a utilisé la Base d'évaluation qui lui avait servi pour estimer la perte de bateaux dans la première tranche (voir les paragraphes 162 et 163 du premier rapport E/F). UN 94- استخدم الفريق أساس التقييم ذاته الذي استخدمه بشأن الدفعة الأولى من المطالبات المتعلقة بفقدان السفن (أنظر الفقرتين 162 و163 من التقرير عن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء/واو).
    b) Elaborer un programme d'enseignement pour chaque centre sur la base de l'évaluation visée à l'alinéa a) ci-dessus; on trouvera à l'annexe IX un modèle de programme d'enseignement; UN )ب( وضع منهاج دراسي لكل مركز على أساس التقييم المذكور في الفقرة ' ١ ' أعلاه ؛ ويظهر في المرفق التاسع منهاج نموذجي ؛
    Le Comité encourage en outre l'État partie à lancer, pour la période 2010-2014, un troisième programme national pour l'égalité de chances des femmes et des hommes sur la base de l'évaluation du deuxième programme. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تعتمد برنامجا وطنيا ثالثا لتكافؤ الفرص للنساء والرجال للفترة 2010 - 2014 على أساس التقييم الذي سيتم للبرنامج الثاني.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à lancer, pour la période 2010-2014, un troisième programme national pour l'égalité de chances des femmes et des hommes sur la base de l'évaluation du deuxième programme. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تعتمد برنامجا وطنيا ثالثا لتكافؤ الفرص للنساء والرجال للفترة 2010 - 2014 على أساس التقييم الذي سيتم للبرنامج الثاني.
    Les réserves et soldes des fonds du Mécanisme font apparaître un déficit cumulé de 3,2 millions de dollars au 31 décembre 2013, étant donné que les prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, d'un montant de 3,3 millions de dollars établi sur la base de l'évaluation actuarielle, n'ont pas été provisionnées. UN 9 - ويتبيّن من احتياطات الآلية وأرصدة حساباتها عجز تراكمي قدره 3.2 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، فاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، البالغة 3.3 مليون دولار المقيّدة على أساس التقييم الاكتواري، لم تكن مموّلة.
    bases de l'évaluation UN أساس التقييم
    bases de l'évaluation UN أساس التقييم
    La Directrice exécutive a indiqué qu'un vaste plan d'institutionnalisation de la gestion centrée sur les résultats et de mise en œuvre du PFPA était en train d'être d'élaboré sur la base d'une évaluation institutionnelle. UN وتوضع حاليا خطة شاملة لإضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة المرتكزة على النتائج وتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات على أساس التقييم المؤسسي.
    Auparavant, les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service étaient calculés par évaluation actuarielle tandis que les engagements au titre des prestations liées au rapatriement et aux jours de congé accumulés étaient calculés sur la base des dépenses réelles, sans actualisation ou autre ajustement. UN وكانت الالتزامات المتراكمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تسجل من قبل على أساس التقييم الاكتواري، أما استحقاقات الإعادة إلى الوطن، وأيام الإجازات غير المستخدمة فكانت تسجل على أساس التكاليف الفعلية دون أي خصومات أو تسويات أخرى.
    Le taux de couverture des obligations calculé suivant le scénario principal était de 127,5 % (compte non tenu des ajustements futurs des pensions). UN وبلغت نسبة التمويل باستخدام أساس التقييم الدوري ودون إدراج تسويات المعاشات التقاعدية المقبلة 127.5 في المائة.
    A. Bases retenues pour l'évaluation et modifications ayant une incidence sur les résultats UN ألف - أساس التقييم بما في ذلك التغيرات التي تؤثر في النتائج
    et équilibre actuariel de la Caisse UN أساس التقييم المعــــدل المطلوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus