Les banques d'importance systémique devraient ainsi disposer de fonds propres additionnels représentant entre 1 et 2,5 % des actifs pondérés en fonction des risques. | UN | إذ يشترط أن يكون لدى هذه المؤسسات رأس مال إضافي يتراوح ما بين 1 و2.5 في المائة من الأصول المرجحة على أساس المخاطر. |
Il a également fait savoir qu'il se dotait d'un groupe d'investigation préventive afin de mieux évaluer tels ou tels domaines en fonction des risques, notamment les questions liées à la passation des marchés qui présentent un risque élevé. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية كذلك إلى أنه بصدد إنشاء وحدة للتحقيقات الاستباقية لمواصلة تقييم المسائل على أساس المخاطر بما في ذلك مسائل المشتريات العالية المخاطر. |
Le Bureau a indiqué qu'il continuerait à consulter les responsables de l'administration durant cette période et, en cas de besoin, à réviser le plan de travail en fonction des risques et des priorités qui pourraient surgir. | UN | وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه سيواصل التشاور مع الإدارة أثناء هذه الفترة وسيقوم، حسب الاقتضاء، بتنقيح خطة العمل على أساس المخاطر والأولويات الناشئة. |
3. Procéder à un examen officiel des risques présentés par les projets avant que ceux-ci ne soient acceptés et lancés | UN | إدماج استعراض رسمي يقوم على أساس المخاطر للمشاريع المقترحة قبل أن يتم قبول هذه المشاريع أو تنفيذها |
Tout en notant les progrès relevés par le Comité des commissaires aux comptes dans le travail de la Division de l'audit interne, le Comité consultatif déplore le fait que le cadre méthodologique de la Division fondé sur une approche par les risques ne soit pas encore complet. | UN | 34 - وفي حين تلاحظ اللجنة الاستشارية، ما أبرزه المجلس من تقدم محرز في عمل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، يساورها القلق لكون الإطار المنهجي للشعبة القائم على أساس المخاطر لم يكتمل بعد. |
Lorsqu'une demande de ce genre est présentée sur la base du risque que la personne peut encourir dans son pays d'origine, elle est examinée par un agent ERAR. | UN | وعندما يقدم مثل هذا الطلب على أساس المخاطر التي قد يتعرض لها الشخص في بلد المنشأ، يقوم المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل بفحص الطلب. |
En 2008, le a BSCI a établi un plan de travail hiérarchisé selon les risques pour la Division de l'audit interne et la Division de l'inspection et de l'évaluation, conformément à l'objectif qu'il s'était fixé. | UN | وفي عام 2008، حقق المكتب طموحه في تقديم خطط عمل قائمة على أساس المخاطر لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات، وشعبة التفتيش والتقييم. |
Les départements d'audit interne devraient tenir compte des évaluations de risques dans les organisations lorsqu'ils planifient l'audit axé sur les risques. | UN | وينبغي أن تأخذ وحدات المراجعة الداخلية في الاعتبار تقييمات المخاطر في منظماتها عند التخطيط للمراجعة على أساس المخاطر. |
Elle s'attachera en priorité à réaliser des audits indépendants, en fonction des risques, afin d'aider le personnel de direction à établir ou renforcer les mécanismes de gestion des risques, de contrôle interne et de gouvernance nécessaires à l'Organisation. | UN | وستركز الشعبة على إجراء مراجعة الحسابات على أساس المخاطر لمساعدة الإدارة في استحداث وتعزيز عمليات إدارة المخاطر والرقابة الداخلية وحسن الإدارة في المنظمة. |
Le Bureau a indiqué qu'il continuerait à consulter les responsables de l'administration durant cette période et, en cas de besoin, à réviser le plan de travail en fonction des risques et des priorités qui pourraient surgir. | UN | وقد أشار المكتب إلى أنه سيواصل التشاور مع الإدارة أثناء هذه الفترة وسيقوم، حسب الاقتضاء، بتنقيح خطة العمل على أساس المخاطر والأولويات الناشئة. |
Les objectifs de la dépollution peuvent également être fixés en fonction des risques résiduels sur les cibles écologiques ou humaines ou des utilisations prévues à l'avenir des ressources endommagées. | UN | ويمكن أن تقوم أهداف الإصلاح أيضا على أساس المخاطر المتبقية على المستقبِلات البيئية أو البشرية، أو على أساس استعمالات المورد المتضرر المقبلة المخطط لها. |
Elle s'attachera en priorité à réaliser des audits indépendants, en fonction des risques, afin d'aider le personnel de direction à établir ou renforcer les mécanismes de gestion des risques, de contrôle interne et de gouvernance nécessaires à l'Organisation. | UN | وستركز الشعبة على إجراء مراجعة الحسابات على أساس المخاطر لمساعدة الإدارة في استحداث وتعزيز عمليات إدارة المخاطر والرقابة الداخلية والحوكمة في المنظمة. |
Des plans de travail pour les audits, les inspections et les évaluations, établis en fonction des risques, ont été institués en 2008, afin d'aligner les priorités du Bureau avec les risques encourus par l'Organisation. | UN | وتم إعداد خطط عمل للمراجعة والتقييم والتفتيش على أساس المخاطر لعام 2008 كي يتسنى مواءمة أولويات المكتب مع ما تجابهه المنظمة من مخاطر. |
Le Bureau a indiqué qu'il continuerait de consulter l'administration durant cette période et, en cas de besoin, réviserait le plan de travail en fonction des risques et des priorités qui pourraient apparaître. | UN | وأشار المكتب إلى أنه سيواصل التشاور مع الإدارة أثناء هذه الفترة، وسيرصد المخاطر التي حُدّدت في البعثات، وسيقوم، عند الاقتضاء، بتنقيح خطة العمل على أساس المخاطر والأولويات الناشئة. |
Le Bureau a indiqué qu'il continuerait de consulter l'administration durant cette période et, en cas de besoin, réviserait le plan de travail en fonction des risques et des priorités qui pourraient apparaître. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه سيواصل التشاور مع الإدارة أثناء هذه الفترة وسيقوم، عند الاقتضاء، بتنقيح خطة العمل على أساس المخاطر والأولويات الناشئة. |
Au paragraphe 43, l'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait, de procéder à un examen officiel des risques présentés par les projets avant que ceux-ci ne soient acceptés et lancés. | UN | 868 - في الفقرة 43، وافق المكتب على توصية المجلس له بإدراج استعراض رسمي قائم على أساس المخاطر للمشاريع المقترحة قبل أن يتم قبول المشاريع أو تنفيذها. |
Au paragraphe 43, le Comité recommande que l'UNOPS procède à un examen officiel des risques présentés par les projets avant que ceux-ci ne soient acceptés et lancés. | UN | في الفقرة 43، أوصى المجلس بـأن يدرج المكتب استعراضا رسميا قائما على أساس المخاطر للمشاريع المقترحة قبل قبول المشاريع وتنفيذها. |
Le Comité consultatif relève que le Comité des commissaires aux comptes a noté des progrès notables dans le fonctionnement et l'organisation de la Division de l'audit interne du Bureau des services de contrôle interne (BSCI), mais qu'il a néanmoins relevé des marges de progrès dans son cadre méthodologique fondé sur une approche par les risques. | UN | 33 - تلاحظ اللجنة الاستشارية ملاحظة المجلس القائلة بأن تقدما كبيرا قد أُحرز في تشغيل وتنظيم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وبأن الإطار المنهجي للشعبة القائم على أساس المخاطر لا يزال إعداده جاريا. |
c) D'assurer le suivi de l'élaboration du cadre méthodologique fondé sur une approche par les risques par la Division de l'audit interne du BSCI ainsi que des taux d'exécution des missions d'audit envisagées; | UN | (ج) متابعة مسألة عدم إنجاز الإطار المنهجي القائم على أساس المخاطر والخاص بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ومسألة تدني معدل إنجاز المهام المقررة؛ |
Lorsqu'une demande de ce genre est présentée sur la base du risque que la personne peut encourir dans son pays d'origine, elle est examinée par un agent ERAR. | UN | وعندما يقدم مثل هذا الطلب على أساس المخاطر التي قد يتعرض لها الشخص في بلد المنشأ، يقوم المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل بفحص الطلب. |
En 2008, le a BSCI a établi un plan de travail hiérarchisé selon les risques pour la Division de l'audit interne et la Division de l'inspection et de l'évaluation, conformément à l'objectif qu'il s'était fixé. | UN | وفي عام 2008، حقق المكتب طموحه في تقديم خطط عمل قائمة على أساس المخاطر لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات، وشعبة التفتيش والتقييم. |
Les départements d'audit interne devraient tenir compte des évaluations de risques dans les organisations lorsqu'ils planifient l'audit axé sur les risques. | UN | وينبغي أن تأخذ وحدات المراجعة الداخلية في الاعتبار تقييمات المخاطر في منظماتها عند التخطيط للمراجعة على أساس المخاطر. |
évaluation des risques associés aux unités administratives | UN | تقدير وحدات العمل على أساس المخاطر |