135. Sur les 73 cas élucidés par le Groupe de travail, 30 l'ont été sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 43 sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 135- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 73 حالة تم توضيح 30 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و43 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
123. Le Groupe de travail a déjà élucidé 70 cas, dont 30 sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 40 sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 123- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 70 حالة تم توضيح 30 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و40 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
337,1a -0,6b 32,6c Source : Sur la base d'informations fournies par les pays. | UN | المصدر: على أساس المعلومات المقدمة من المؤسسات الرسمية الوطنية. |
Sur ces trois cas, un a été élucidé sur la base d'informations fournies par le Gouvernement et deux sur la base d'informations émanant d'autres sources. | UN | ومن بين الحالات الثلاث، جرى توضيح حالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وحالتين على أساس المعلومات المقدمة من المصادر. |
Les Etats Membres devraient donc voir si la mission envisagée pour UNITRACE ne pourrait pas être accomplie sur la base des informations fournies par ceux d'entre eux qui sont dotés de capacités de poursuite. | UN | ولذلك ينبغي أن تنظر البلدان اﻷعضاء فيما إذا كان يمكن القيام بمهام المركز الدولي لرسم المسارات على أساس المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء التي تتوفر لديها قدرات لتتبع المسارات في الفضاء. |
278. Le Groupe de travail a élucidé précédemment deux cas de disparition sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 278- وفي السابق، أوضح الفريق العامل حالتين على أساس المعلومات المقدمة من المصدر. |
Parmi eux, sept cas ont été éclaircis à partir de renseignements fournis par le gouvernement et trois cas pendants de personnes disparues restent soumis au Groupe de travail. Argentine | UN | ومن أصل هذه الحالات، تم توضيح سبع حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة، وتبقى ثلاث حالات اختفاء معلقة أمام الفريق العامل. |
96. Dans sa résolution 1991/34, la SousCommission a prié le Secrétaire général de mettre à jour son rapport sur l'enrôlement d'enfants dans des forces armées gouvernementales et non gouvernementales, sur la base des informations reçues des gouvernements, d'institutions spécialisées et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et de lui présenter ce rapport à sa quarantequatrième session. | UN | 96- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الأمين العام، في قرارها 1991/34، أن يستوفي تقريره عن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة الحكومية وغير الحكومية على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، وأن يقدم هذا التقرير إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والأربعين. |
145. Le Groupe de travail a déjà élucidé 15 cas, dont 13 sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et deux sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 145- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 15 حالة تم توضيح 13 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وحالتين على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
150. le Groupe de travail a déjà élucidé 130 cas, dont 107 sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 23 sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 150- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 130 حالة تم توضيح 107 حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و23 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
167. Le Groupe de travail a déjà élucidé huit cas, dont deux sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et six sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 167- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 8 حالات، منها حالتان وُضحتا على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و6 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
Sur ces quatre cas, trois ont été élucidés sur la base d'informations fournies par les Gouvernements et un sur la base d'informations émanant d'autres sources. | UN | ومن بين الحالات الأربع، جرى توضيح ثلاث حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات المعنية، وحالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من المصادر. |
Sur ces trois cas, deux ont été élucidés sur la base d'informations fournies par les gouvernements, et un sur la base d'informations émanant d'autres sources. | UN | ومن بين الحالات الثلاث، جرى توضيح حالتين على أساس المعلومات المقدمة من الحكومتين المعنيتين وحالة واحدة على أساس المعلومات الواردة من المصادر. |
93. Le Groupe de travail a déjà élucidé 15 cas, dont 11 sur la base d'informations fournies par le Gouvernement et quatre à partir de renseignements communiqués par la source. | UN | 93- وقد وضح الفريق العامل في السابق 15 حالة، تم إيضاح 11 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وأربع على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
En dernier recours toutefois, les comités devraient être disposés à envisager d'entreprendre l'examen de la situation sur la base des informations fournies par l'État partie à d'autres instances internationales et en tenant compte de toutes les autres informations pertinentes. | UN | ومع ذلك، ينبغي كملجأ أخير أن تكون اللجان على استعداد للنظر في المضي في دراسة الحالة على أساس المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى هيئات دولية أخرى مع مراعاة كافة المعلومات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع. |
L'Assemblée générale examine la question de la traite des femmes et des filles tous les deux ans, sur la base des informations fournies par le Secrétaire général dans ses rapports à l'Assemblée. | UN | 16 - تنظر الجمعية العامة كل سنتين في قضية الاتجار بالنساء والأطفال على أساس المعلومات المقدمة من الأمين العام في تقاريره إلى الجمعية. |
Ce nombre est considéré trop haut (sur la base des informations fournies par la Commission de la fonction publique). | UN | ويعتبر هذا الرقم مرتفعاً جداً (على أساس المعلومات المقدمة من لجنة الخدمة العامة). |
100. Le Groupe de travail a déjà élucidé 391 cas, dont 318 sur la base de renseignements fournis par le Gouvernement et 73 grâce à des informations communiquées par la source. | UN | 100- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 391 حالة تم توضيح 318 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و73 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
74. Précédemment et durant la période examinée, le Groupe de travail a transmis 1 608 cas au gouvernement. Parmi eux, neuf cas ont été éclaircis à partir de renseignements fournis par le gouvernement, sept cas ont été éclaircis à partir de renseignements fournis par la source et 1 592 cas pendants de personnes disparues restent soumis au Groupe de travail. Observations | UN | 74- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال الفترة المستعرضة، 608 1 حالات؛ ومن أصل هذه الحالات، تم توضيح تسع حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة، في حين تم توضيح سبع حالات أخرى على أساس المعلومات المقدمة من المصدر، وتبقى 592 1 حالة اختفاء معلقة أمام الفريق العامل. |
89. Dans sa résolution 1991/34, la Sous-Commission a prié le Secrétaire général de mettre à jour son rapport sur l'enrôlement d'enfants dans des forces armées gouvernementales et non gouvernementales, sur la base des informations reçues des gouvernements, d'institutions spécialisées et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et de lui présenter ce rapport à sa quarante-quatrième session. | UN | ٩٨- وطلبت اللجنة الفرعية من اﻷمين العام، في قرارها ١٩٩١/٤٣، تحديث تقريره عن تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة الحكومية وغير الحكومية على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، وتقديم هذا التقرير إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة واﻷربعين. |
d) Résolution 49/201 de l'Assemblée générale, où l'Assemblée décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Haïti à sa cinquantième session, en se fondant sur les éléments apportés par la Commission et le Conseil; | UN | )د( قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٠١، الذي قررت فيه الجمعية العامة مواصلة النظر، خلال دورتها الخمسين، في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي، على أساس المعلومات المقدمة من اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Les patrouilles effectuées par les observateurs et la police civile de la Mission le long des itinéraires empruntés pour la collecte de bois de feu, compte tenu des informations fournies par les organisations humanitaires, ont permis de réduire les niveaux de harcèlement dont étaient victimes les femmes et les jeunes filles, en particulier à l'extérieur des camps de Zalingei. | UN | فقد أدت الدوريات التي يضطلع بها المراقبون وأفراد الشرطة المدنية التابعون لبعثة الاتحاد الأفريقي على امتداد الطرق التي تسلك من أجل جمع الحطب، وذلك على أساس المعلومات المقدمة من الوكالات الإنسانية، إلى تناقص مستويات التحرش بالنساء والفتيات خارج مخيمات زالنجي، على سبيل المثال. |
Seize de ces 47 cas ont été élucidés à partir des informations fournies par les gouvernements et 31 autres grâce aux informations fournies par les sources. | UN | ومن بين هذه الحالات السبع والأربعين، جرى توضيح 16 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات و31 حالة على أساس المعلومات المقدمة من المصادر. |