"أساس الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • la base des ressources
        
    • fonction des ressources
        
    • la base de ressources
        
    • utilisant les ressources
        
    • des ressources qui
        
    • fonde sur les ressources
        
    • montants cibles
        
    • reposant sur les ressources
        
    Les centres ont été créés sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires. UN لقد أنشئت المراكز على أساس الموارد الموجودة والتبرعات.
    Les dates de ses réunions seront fixées de façon à ne pas interférer avec d'autres grandes réunions, et uniquement sur la base des ressources disponibles. UN وسيعقد اجتماعاته في أوقات لا تتعارض مع أوقات الاجتماعات الرئيسية الأخرى، وعلى أساس الموارد المتاحة فحسب.
    À compter de maintenant, la prise en considération des ressources ordinaires sera fonction des ressources programmables. UN وللمضي قدما، سيتم إثبات الموارد العادية على أساس الموارد القابلة للبرمجة.
    Le nombre est inférieur aux prévisions car l'ordre de priorité des activités a été revu en fonction des ressources disponibles pour les voyages et des chevauchements dans les emplois du temps. UN يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة للسفر وتداخل مواعيد التنفيذ
    96. Le tableau 2 récapitule les divers éléments de la base de ressources " biennalisée " pour chaque chapitre du projet de budget-programme. UN ٩٦ - ويلخص الجدول ٢ مكونات أساس الموارد " المحسوب على أساس فترة السنتين " لكل باب.
    Conformément à la résolution 42/39 D, le Centre a été créé en utilisant les ressources existantes et les contributions volontaires que les États Membres et les organisations intéressées ont pu verser à cet effet. UN 2 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 42/39 دال المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، أنشئ المركز على أساس الموارد القائمة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المعنية تحقيقا لهذه الغاية.
    Le rapport déclare par ailleurs que < < la conclusion est sans équivoque. Les PMA ne peuvent se sortir du cycle de la pauvreté uniquement sur la base des ressources domestiques > > . UN كما يفيد التقرير بأن الاستنتاج المستنبط من ذلك لا لبس فيه وأن أقل البلدان نموا لا تستطيع أن تنتشل أنفسها من الفقر على أساس الموارد المحلية وحدها.
    Encore faut-il, pour cela, que les États Membres commencent par s'engager à fournir à l'ONU les fonds supplémentaires nécessaires, car l'Organisation ne pourra honorer de nouvelles obligations financières sur la base des ressources budgétaires existantes. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تشرع في التعهد بتزويد اﻷمم المتحدة باﻷموال اﻹضافية اللازمة، ﻷن المنظمة لن تستطيع أن تفي بالتزامات مالية جديدة على أساس الموارد المالية الموجودة.
    Conformément à la résolution 40/151 G de l'Assemblée générale, le Centre doit fonctionner sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires. UN 29 - وفقاً لقرار الجمعية العامة 40/151 زاي، أنشئ المركز الإقليمي ليعمل على أساس الموارد المتاحة والتبرعات.
    Conformément à la résolution 40/151 de l'Assemblée générale, le Centre régional est établi sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires. UN 48 - وفقا لقرار الجمعية العامة 40/151 زاي، أنشئ المركز الإقليمي ليعمل على أساس الموارد المتاحة والتبرعات.
    En outre, le dispositif devrait leur permettre d'intégrer les projets du FEM dans leur cycle opérationnel normal de développement, sur la base des ressources escomptées. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المفروض أن يسمح إطار توزيع الموارد لكل بلد بإدراج مشاريع مرفق البيئة العالمية في دورته التنفيذية الإنمائية العادية على أساس الموارد التي يرتقبها من مرفق البيئة العالمية.
    Conformément à la résolution 40/151 G de l'Assemblée générale, le Centre régional a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires. UN 49 - وفقا لقرار الجمعية العامة 40/151زاي، أنشئ المركز الإقليمي ليعمل على أساس الموارد المتاحة والتبرعات.
    Le produit n'a pu être réalisé car l'ordre des priorités des activités a été revu en fonction des ressources disponibles. UN لم يُنجز هذا الناتج نظرا لإعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة
    Le nombre est inférieur aux prévisions car l'ordre des priorités des activités a été revu en fonction des ressources disponibles. UN يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة
    Le produit n'a pas été réalisé car l'ordre des priorités des activités a été revu en fonction des ressources disponibles. UN لم يُنجز الناتج المقرر نظرا لإعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة
    Le produit réalisé a été inférieur aux prévisions en raison des exigences opérationnelles et de la rehiérarchisation des activités prévues en fonction des ressources. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى الاحتياجات التشغيلية وإعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد
    Le produit réalisé a été inférieur aux prévisions en raison de la refonte des priorités concernant les activités prévues en fonction des ressources disponibles pour les voyages. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة للسفر
    Ce transfert a été effectué en ajustant la base de ressources pour 1994-1995, et il apparaît comme une diminution de la base de ressources du chapitre 8 pour l'exercice biennal. UN وقد تم نقل هذه الموارد عن طريق تسوية أساس الموارد للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ووردت كتخفيض ﻷساس فترة السنتين في اطار الباب ٨.
    Les efforts de mobilisation des ressources nationales n'ont pas eu le succès escompté, principalement à cause d'une augmentation insuffisante de l'APD et du manque d'investissements directs étrangers lié aux coûts de transport élevés, à la base de ressources trop étroite et à des marchés nationaux trop restreints. UN وقال إن مساعي تلك البلدان لتعبئة موارد محلية لتمويل التنمية ظلت غير كافية، رغم محاولات جدية، وإن هذا يرجع أساسا إلى زيادة لا تذكر في المساعدة الإنمائية الدولية وعدم نجاح محاولات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بسبب ارتفاع تكاليف النقل وضيق أساس الموارد وصغر الأسواق المحلية.
    Cette méthode permet de supprimer les opérations de réévaluation de la base de ressources, indispensables jusque-là, qui consistaient à déduire les dépenses non renouvelables et à tenir compte de l'effet-report des nouveaux postes; UN وباتباع هذا النهج يتسنى وقف عمليات " إعادة تقييم أساس الموارد " المطلوبة حاليا، مثل إخراج الاعتمادات غير المتكررة وإدراج اﻷثر المرجأ للوظائف الجديدة؛
    Conformément à la résolution 42/39 D de l'Assemblée générale, en date du 30 novembre 1987, le Centre a été créé en utilisant les ressources existantes et les contributions volontaires que les États Membres et les organisations intéressées pourraient verser à cet effet. UN 22 - عملا بقرار الجمعية العامة 42/39 دال المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، أُسس المركز الإقليمي على أساس الموارد الموجودة والتبرعات التي يمكن أن تقدمها لهذا الغرض الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة.
    1.19 Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, le Comité des commissaires aux comptes exécutera le programme de travail relatif aux activités autres que les opérations de maintien de la paix imputées au budget ordinaire avec des ressources qui seront sensiblement les mêmes que celles dont il a disposé au cours de l'exercice 1996-1997. UN ١-٩١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، سيقوم مجلس مراجعي الحسابات بتنفيذ برنامج العمل المتعلق بغير أنشطة حفظ السلام الممولة من الميزانية العادية استنادا الى نفس أساس الموارد تقريبا للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Étant donné que celui-ci est normalement approuvé alors que le projet de budget-programme de l'ONU est déjà établi, on se fonde sur les ressources approuvées pour l'exercice biennal précédent. UN ونظرا ﻷن هذا الجدول تتم الموافقة عليه عادة بعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن الميزانية البرنامجية المقترحة تعد على أساس الموارد المعتمدة للصندوق عن فترة السنتين السابقة.
    La part du montant cible à prélever sur les ressources de base qui risquait de rester sans financement serait en fonction des prélèvements futurs dans la catégorie 1.1.2, ou d'autres ajustements dans l'affectation des montants cibles à prélever sur les ressources de base, en fonction des ressources disponibles. UN وبالتالي سيمكن استيعاب الجزء الذي يحتمل عدم تمويله من الموارد التي ستخصص في سياق التخصيصات المقبلة من البند ١-١-٢ و/أو التعديلات اﻷخرى في التخصيص من اﻷموال اﻷساسية على أساس الموارد المتاحة.
    Une assistance reposant sur les ressources mises à disposition par les États membres est fournie à des États de l'Union et des États tiers frappés par des catastrophes, à la demande du gouvernement du pays concerné. UN كما قُدِّمت مساعدات على أساس الموارد من جانب الدول الأعضاء ضمن إطار الاتحاد وإلى بلدان ثالثة أصابتها الكوارث في أعقاب طلب من حكومة البلد المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus