Ils ont également observé des inégalités de traitement à l'égard des femmes, ainsi que des discriminations et violences fondées sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. | UN | كما لاحظت وجود الحيف في معاملة المرأة والتمييز والعنف ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
Les gouvernements et les organisations intergouvernementales se sont souvent désintéressés de la violence et de la discrimination fondées sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. | UN | فالحكومات والهيئات الحكومية الدولية غالباً ما تغاضت عن العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
La Suède a également demandé à la délégation de préciser les mesures que le Gouvernement pourrait envisager pour garantir que nul ne fasse l'objet de discrimination, y compris sur la base de l'orientation ou de l'identité sexuelle, conformément aux Principes de Yogyakarta. | UN | كما طلبت السويد من الوفد القطري أن يوضح التدابير التي قد تنظر فيها الحكومة لضمان عدم التمييز ضد أي كان، بما في ذلك على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسية، وذلك تمشياً مع مبادئ يوغياكارتا. |
Il n'existait aucune forme de protection juridique au motif de l'orientation sexuelle et de l'identité de genre. | UN | ولا يوجد في سوازيلند أي شكل من أشكال الحماية القانونية على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسية. |
Discrimination pour des motifs d'orientation sexuelle et d'identité de genre | UN | التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية |
L'État partie devrait prendre des mesures d'urgence pour mettre fin à l'assassinat sélectif de personnes ciblées en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإنهاء ظاهرة القتل الانتقائي على أساس الميل الجنسي للشخص وهويته الجنسانية. |
Ils se sont inquiétés de la violence et de la discrimination fondées sur l'orientation sexuelle. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي. |
Elle s'est dite préoccupée par l'étendue de la discrimination et de la violence fondées sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre, les restrictions imposées à la liberté de la presse et les informations faisant état d'actes de torture et de détentions arbitraires. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء انتشار التمييز والعنف القائمين على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية، والقيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام؛ والتقارير التي تتحدث عن التعذيب والاحتجاز التعسفي. |
D'après l'avocate, le Conseil des migrations a fait sa propre interprétation de la façon dont les notes juridiques concernant les demandes d'asile fondées sur l'orientation sexuelle ont été suivies. | UN | وترى المحامية أن مجلس الهجرة قد أجرى تقييمه الخاص به للكيفية التي جرى بها تنفيذ الرأيين القانونيين المتعلقين بادعاءات اللجوء على أساس الميل الجنسي. |
Ensemble, nous nous efforçons de faire abroger les lois qui incriminent l'homosexualité, qui autorisent la discrimination sur la base de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre, qui encouragent la violence. > > . | UN | وإننا، معاً، نسعى لإلغاء القوانين التي تجرم المثلية، وتسمح بالتمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، والتي تشجع العنف. |
L'association a félicité Maurice d'avoir adopté la loi sur l'égalité des chances qui interdisait la discrimination sur la base de l'orientation sexuelle et du statut VIH, et l'a remercié d'avoir joué un rôle mobilisateur dans la prise en compte de ces questions importantes pour les droits de l'homme. | UN | وأثنت الرابطة على موريشيوس لاعتمادها قانون تكافؤ الفرص، الذي يُحظر التمييز على أساس الميل الجنسي ووضع المصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، وشكرت لموريشيوس دورها الرائد في هذه القضايا الهامة لحقوق الإنسان. |
101.41 Mener des campagnes de sensibilisation de la population afin de promouvoir la tolérance et les principes d'égalité et de nondiscrimination, y compris sur la base de l'orientation sexuelle et de l'identité de genre (Brésil); | UN | 101-41- تنظيم حملات توعية عامة من أجل تعزيز التسامح ومبادئ المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (البرازيل)؛ |
25. Selon Space Allies, aucune législation n'interdit la discrimination au motif de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre. | UN | 25- وأفادت جمعية سبيس أليز بعدم وجود قانون يحظر التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
c) Faire de l'incitation à la violence au motif de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre une infraction pénale. | UN | (ج) تحدد التحريض على العنف على أساس الميل الجنسي أو على أساس الهوية الجنسانية باعتباره جريمة. |
c) Faire de l'incitation à la violence au motif de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre une infraction pénale. | UN | (ج) تحدد التحريض على العنف على أساس الميل الجنسي أو على أساس الهوية الجنسانية باعتباره جريمة. |
Tout en se félicitant des efforts visant à combattre la discrimination, y compris pour des motifs d'orientation sexuelle, les PaysBas ont relevé que des faits de discrimination continuent d'être rapportés à cet égard, et que des rapports d'ONG signalent le refus de reconnaissance juridique de partenariats entre personnes de même sexe. | UN | وإذ رحبت هولندا بالجهود التي تبذلها مالطة لمكافحة التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس الميل الجنسي، فقد لاحظت وجود تقارير تشير إلى استمرار التمييز في هذا الصدد، فضلاً عن تقارير لمنظمات غير حكومية تشير إلى رفض الاعتراف القانوني بعلاقات الشراكة الزوجية بين أشخاص من الجنس نفسه. |
110.2 Abolir formellement toute peine infligée pour des motifs d'orientation ou d'identité sexuelle (Allemagne); | UN | 110-2- القيام رسمياً بإلغاء أي عقوبة على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية (ألمانيا)؛ |
Aucune disposition de la loi sur les infractions sexuelles et sur la violence intrafamiliale ne saurait être perçue, de quelque façon que ce soit, comme discriminatoire à l'égard de personnes en raison de leur orientation sexuelle. | UN | لم ترد في القانون المتعلق بالجرائم الجنسية والعنف المنزلي أحكام قد ينظر إليها بأي شكل من الأشكال على أنها تميز ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي. |
Elle a également noté que le Code pénal incriminait les relations entre personnes de même sexe et que la Constitution ne protégeait pas les personnes victimes de discrimination en raison de leur orientation sexuelle. | UN | ولاحظت فرنسا أيضاً أن قانون العقوبات يجرم العلاقات الجنسية بين أفراد الجنس الواحد وأن الدستور لا ينص على حماية الأشخاص المميَّز ضدهم على أساس الميل الجنسي. |
Et elle a demandé des précisions sur les mesures prévues pour garantir la non-discrimination, notamment au regard de l'orientation sexuelle, et pour garantir le droit à la vie privée. | UN | وتساءلت عن الخطوات المتخذة لضمان عدم التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الميل الجنسي، ولضمان الحق في الخصوصية. |
Des États ont mis sur pied des campagnes de sensibilisation au harcèlement et aux brutalités entre élèves et au harcèlement fondé sur l'orientation sexuelle ou sur la non-conformité de l'identité sexuelle. | UN | ونظمت بعض الدول حملات عامة عن التسلط والمضايقة على أساس الميل الجنسي والهويات الجنسية والجنسانية المخالفة للمألوف. |
Un autre défi mondial important concerne la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. | UN | وثمة تحد عالمي خطير آخر يتمثل في التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
Il se félicite de la création du poste de médiateur chargé de la discrimination motivée par l'orientation sexuelle. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالتمييز على أساس الميل الجنسي. |