"أساس جنساني" - Traduction Arabe en Français

    • le sexe
        
    • le genre
        
    • sexistes
        
    • base du sexe
        
    • égard des femmes
        
    • raison de leur sexe
        
    • l'égard
        
    • caractère sexiste
        
    • égalité des sexes
        
    • selon les sexes
        
    Conformément au recours judiciaire, le Bureau pour l'éducation et la main-d'œuvre a supprimé ses caractéristiques fondées sur le sexe. UN وعقب ذلك الاستعراض القضائي، ألغى مكتب التعليم والموارد البشرية السمات العامة التي كان قد حددها على أساس جنساني.
    Au total, pendant la période considérée, la Mission a enregistré des faits concernant 226 affaires de violence sexuelle ou fondée sur le sexe. UN تم توثيق ما مجموعه 226 من حالات العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني بواسطة البعثة خلال فترة الإبلاغ
    La loi interdit la discrimination fondée sur le sexe dans les systèmes de sécurité sociale. UN 8 - ويحظر القانون التمييز على أساس جنساني في نظم الضمان الاجتماعي.
    Contexte Les inégalités économiques fondées sur le genre représentent un important problème tant dans les pays développés que dans ceux en développement. UN عدم الإنصاف الاقتصادي القائم على أساس جنساني هو مسألة هامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    La plus haute priorité doit être accordée aux discriminations contre les femmes et aux violences sexistes dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن يحظى التمييز الجنساني والعنف على أساس جنساني بالأولوية العليا في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Année 2006 : 103 demandes dont 44 émanant de femmes, 3 demandes pour discrimination sur base du sexe. UN سنة 2006: 103 شكاوى، منها 44 صادرة عن نساء، 3 شكاوى بسبب التمييز على أساس جنساني.
    Nous parlons de la violence sexiste dans le strict cadre de la violence à l'égard des femmes. UN إننا ننظر في مسألة العنف القائم على أساس جنساني في سياق العنف ضد النساء تحديدا.
    En tout état de cause, bien que la plupart des initiatives soient inclusives, les femmes rurales sont les plus affectées par les problèmes rencontrés par les femmes en raison de leur sexe. UN وعلى كل حال فعلى الرغم من أن معظم المبادرات شاملة لمختلف الفئات فإن المرأة الريفية تتحمل جلّ أعباء المشاكل التي تواجه المرأة على أساس جنساني.
    Le Gouvernement soutient les candidates à des postes dans des organismes internationaux, selon leur mérite individuel, sans pratiquer de discrimination fondée sur le sexe. UN ويقوم تأييد الحكومة لمرشحي نيوزيلندا إلى الهيئات الدولية على أساس مزايا المرشح الفرد ودون تمييز على أساس جنساني.
    Un centre polyvalent assure un soutien, des services multidisciplinaires et des mesures de sécurité aux survivants de violence fondée sur le sexe. UN ويقدم المركز الجامع دعما وخدمات متعددة التخصصات وتدابير أمنية للناجيات من العنف القائم على أساس جنساني.
    Une nouvelle modification apportée en 2009 à la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes a clarifié certains concepts liés à la discrimination fondée sur le sexe. UN وأوضح تعديل أدخل عام 2009 على قانون المساواة بين الرجل والمرأة مفاهيم تتصل بالتمييز على أساس جنساني.
    Les inégalités fondées sur le sexe sont des obstacles à la croissance économique et aux efforts déployés pour réduire la pauvreté. UN وأضافت قائلة إن أشكال اللامساواة القائمة على أساس جنساني تعرقل النمو الاقتصادي والجهود المبذولة للتخفيف من حدة الفقر.
    Développement économique et ségrégation fondée sur le sexe du marché du travail UN التنمية الاقتصادية وسوق العمل المفصولة على أساس جنساني
    Les politiques de ce département ne contiennent aucune disposition discriminatoire fondée sur le sexe. UN ولا تميز سياسة الوزارة على أساس جنساني بأي شكل كان.
    Il n'existe pas un seul pays dans le monde où il n'y ait pas d'inégalités fondées sur le genre. UN فما من بلد واحد في العالم لا يوجد فيه عدم إنصاف قائم على أساس جنساني.
    :: Il existe également des plateformes de prise en charge globale des victimes de violence basée sur le genre. UN :: وتوجد أيضا برامج للرعاية الشاملة لضحايا العنف القائم على أساس جنساني.
    La collecte de preuves de violences sexistes est un domaine négligé dans de nombreux contextes d'application de la loi. UN علاوة على ذلك، يشكل جمع الأدلة المتعلقة بالعنف القائم على أساس جنساني مجالاً مهملاً في العديد من سياقات تنفيذ القوانين.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'élaborer une stratégie globale pour changer les normes sociales et culturelles et éliminer les stéréotypes sexistes et les pratiques néfastes. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع وضع استراتيجية شاملة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية، والقضاء على الصور النمطية المقولبة المتداولة على أساس جنساني وعلى الممارسات الضارة.
    Année 2007 : 107 plaintes dont 41 émanant de femmes, 4 demandes pour discrimination sur base du sexe. UN سنة 2007: 107 شكاوى منها 41 صادر عن نساء، 4 شكاوى بسبب التمييز على أساس جنساني.
    Avant cette initiative, les formulaires utilisant un langage discriminatoire à l'égard des femmes étaient encore utilisés largement et diffusés par les ministères, départements et autres entités publiques. UN قبل هذه المبادرة كانت أنموذجات تشمل صياغات تميز على أساس جنساني لا تزال تستعملها وتنشرها الوزارات والإدارات والكيانات العامة استعمالا ونشرا واسعي النطاق.
    Fournir des informations récentes sur la fréquence et les tendances de toutes les formes de violences commises à l'égard des femmes en raison de leur sexe, notamment les violences psychologique, sexuelle et économique. UN ويرجى كذلك تقديم بيانات مستكملة بشأن انتشار واتجاهات جميع أشكال العنف على أساس جنساني الموجّه ضد المرأة بما في ذلك العنف النفساني والجنسي والاقتصادي.
    Suite à une étude consacrée à la violence à caractère sexiste chez les demandeurs d'asile et les réfugiés, réalisée en 2006, un outil spécifique a été mis au point pour et avec les groupes cibles en vue de contribuer à prévenir cette violence. UN وفي أعقاب دراسة مجراة في عام 2006 بشأن العنف القائم على أساس جنساني فيما بين طالبي اللجوء واللاجئين، تم استنباط أداة محددة من أجل الفئات المستهدفة وبالاشتراك معها للمساعدة في منع حدوث هذا العنف.
    Le rapport souligne qu'une société où règne un degré élevé d'égalité des sexes est moins susceptible d'encourager la violence sexiste. UN وذكرت أن تقرير المقررة الخاصة سلّط الأضواء على أن أي مجتمع يشهد حالة من ارتفاع مساواة الجنسين، من شأنه أن يعايش أوضاعاً أقل من حيث وقوع العنف على أساس جنساني.
    Parfois, elles vont jusqu'à accentuer la division du travail selon les sexes, en faisant encore davantage des soins aux enfants le principale devoir des mères, et non pas des pères. UN وفي بعض الحالات تؤدي هذه البرامج بالفعل إلى تعزيز تقسيم العمل على أساس جنساني من خلال دعم مفهوم رعاية الطفل على أنها الواجب الأساسي للأمهات دون الآباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus