| Les données détaillées par produit et par pays partenaire devraient être communiquées au moins chaque trimestre. | UN | وينبغي توفير البيانات التفصيلية حسب السلعة والشريك على أساس ربع سنوي على اﻷقل. |
| Depuis 2001, cette liste est publiée chaque trimestre et communiquée à toutes les autorités compétentes, en version papier et sous forme électronique. | UN | ومنذ 2001 بدأ إصدار القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل ورقي والكتروني. |
| Un répertoire des postes vacants serait publié tous les trimestres. | UN | وسيتم الإعلان عن المناصب الشاغرة في الخلاصات على أساس ربع سنوي. |
| Depuis sa création, ce groupe de travail se réunit tous les trimestres. | UN | وقد أجتمع فريق العمل منذ ذلك الوقت على أساس ربع سنوي. |
| Le Comité a été informé que la pratique des commandes multiples était inévitable en raison de l'attribution des crédits par le Siège sur une base trimestrielle. | UN | وأبلغ المجلس بـأن مسألـة أوامر الشراء المتعددة لا يمكن تجنبها نظرا لتخصيص الموارد من جانب المقر على أساس ربع سنوي. |
| Par ailleurs, les comptes sont désormais clos trimestriellement. | UN | وبالإضغفة إلى ذلك، بدأ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2009 بإقفال حساباته على أساس ربع سنوي. |
| Le magazine Tunza est publié à intervalles trimestriels et de nouveaux titres paraissent régulièrement dans la série Tunza de livres d'histoires à thème écologique destinés aux enfants. | UN | وتصدر مجلة تونزا على أساس ربع سنوي وتنشر بصورة منتظمة سلسلة تونزا لقصص الأطفال المتعلقة بالبيئة. |
| Ce programme de virement d'argent a permis de venir en aide chaque trimestre à plus de 63 000 familles déshéritées. | UN | وقدم برنامج التحويلات النقدية المساعدة إلى أكثر من 000 63 من الأسر المعيشية الفقيرة على أساس ربع سنوي. |
| Des campagnes de sensibilisation des conducteurs à la sécurité routière ont été diffusées et mises en ligne chaque trimestre sur le site intranet de l'Opération. | UN | أذيعت حملات توعية لسلامة السائقين ونُشرت على الشبكة الداخلية لعملية الأمم المتحدة على أساس ربع سنوي |
| 100 % du matériel appartenant aux contingents a été inspecté chaque trimestre. | UN | تم تفقد 100 في المائة من المعدات المملوكة للوحدات على أساس ربع سنوي |
| Des campagnes de sensibilisation des conducteurs à la sécurité routière ont été diffusées et mises en ligne chaque trimestre sur le site intranet de l'Opération. | UN | أذيعت حملات توعية لسلامة السائقين ونُشرت على الشبكة الداخلية لعملية الأمم المتحدة على أساس ربع سنوي |
| À compter de 2002, toutes les transactions déclarées chaque trimestre par le bureau extérieur font l'objet d'un rapprochement bancaire et sont inscrites dans le grand livre général. | UN | فمنذ عام 2002، بدأت جميع المعاملات التي يبلغ عنها المكتب الميداني على أساس ربع سنوي تسوى وتقيد في دفتر الأستاذ العام. |
| L'état d'application des décisions pertinentes du Conseil d'administration est présenté tous les trimestres. | UN | وتعد تقارير عن حالة تنفيذ مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة على أساس ربع سنوي. |
| L'état d'application des décisions pertinentes du Conseil d'administration est présenté tous les trimestres. | UN | وتعد تقارير عن حالة تنفيذ مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة على أساس ربع سنوي. |
| Il est convenu de se réunir tous les trimestres. | UN | واتفق على أن يجتمع المنتدى على أساس ربع سنوي. |
| Le registre des projets de la Décennie sera examiné et mis à jour tous les trimestres; | UN | وسيجري رصد واستكمال سجل مشاريع العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على أساس ربع سنوي. |
| L'UNOPS continue de soumettre les dépenses de projet au PNUD sur une base trimestrielle. | UN | 818 - ويواصل المكتب تقديم نفقات المشاريع إلى البرنامج الإنمائي على أساس ربع سنوي. |
| L'UNOPS a mis au point une méthode qui lui permet de vérifier sur une base trimestrielle que les intérêts que lui verse la trésorerie du PNUD sont équitables. | UN | 802- ووضع المكتب تصورا لمنهجية من أجل استعراض مدى معقولية إيرادات الفوائد المتأتية من خزانة البرنامج الإنمائي على أساس ربع سنوي. |
| 56. Le salaire minimum est revalorisé trimestriellement. | UN | ٥٦- ويتحدد الحد اﻷدنى لﻷجر على أساس ربع سنوي. |
| L'organisation des activités du Groupe d'appui à la lutte antimines a été modifiée : désormais, les exposés ne seront plus mensuels mais trimestriels. | UN | تغير تنظيم فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام الأرضية، وسيستمر تقديم البيانات على أساس ربع سنوي بدلا من شهري |
| La Force internationale de stabilisation fera l'objet d'un suivi trimestriel. | UN | وسيخضع الإطار الاستراتيجي المتكامل للرصد على أساس ربع سنوي. |
| Il n'y a pas eu de réunions trimestrielles avec des représentantes de partis politiques contrairement à ce qui avait été prévu; cependant, le Groupe de l'égalité des sexes de la Mission et ONU-Femmes ont travaillé avec des représentantes de partis politiques pour renforcer leurs capacités et élaborer une plateforme soucieuse de la problématique hommes-femmes en vue des élections. | UN | الأحزاب السياسية، واجتماعات مخصصة تلبية للاحتياجات أساس ربع سنوي على النحو المقرر؛ غير أن وحدة الشؤون المتغيرة على أرض الواقع الجنسانية بالبعثة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة عملتا مع النساء في الأحزاب السياسية على زيادة القدرات ووضع برنامج مراع للاعتبارات الجنسانية في إطار التحضير |
| Les tableaux d'effectifs n'étaient pas mis à jour et transmis au siège tous les trois mois ou étaient incomplets. | UN | بل إن جداول التوظيف لم تكن تُستكمل ولا تقدم إلى المقر على أساس ربع سنوي أو أنها لم تكن كاملة. |
| Par ailleurs, le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui et le Directeur de la Division des achats suivent les activités d'achat dans les missions sur une base trimestrielle. D. Renforcer les moyens de surmonter les difficultés | UN | وإضافة إلى ذلك، يرصد الأمين العام المساعد لمكتب خدمات الدعم المركزية ومدير شعبة المشتريات أداء أنشطة المشتريات في بعثات حفظ السلام على أساس ربع سنوي(). |
| Le secrétariat et le Mécanisme mondial travaillent de concert à l'élaboration d'un modèle de déclaration trimestrielle de la situation du budget. | UN | وتعمل الأمانة والآلية العالمية على وضع نموذج إبلاغ عن حالة أرصدة الميزانية على أساس ربع سنوي. |
| L'UNOPS a renforcé ses contrôles en adoptant un processus en ligne d'assurance trimestrielle de la qualité pour chaque projet afin de remédier aux problèmes de la qualité des données et d'exécution des projets selon les délais et les budgets impartis. | UN | عزز المكتب ضوابطه عن طريق تنفيذ عملية ضمان إلكترونية تتم على أساس ربع سنوي لكل مشروع، وستعالج هذه العملية مسائل جودة البيانات، والإنجاز، وزمن المشروع، والتكلفة والنوعية. |